“Get your game face on”是什么意思,怎么翻译?

Get (put) your game face on是一句美国俚语(American slang)。你知道它代表什么意思吗?中文又该如何翻译?短语中出现的game这个单词,和游戏有关联吗?抑或另有所指?Let’s find out : )


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


英文里的give head是什么意思? 怎么翻译?(2024年更新)

在美式俚语(American slang)中,give head与性行为(sexual activity)有关。它的英文解释是:to perform oral sex。翻译为中文,其意思是:(为性伴侣)进行口交。通常指女性用口、喉部对性爱中的另一方进行性刺激(sexual stimulation),使得对方获得快感(pleasure)的行为。那么英文里除了用give head这个短语外,还有哪些类似及相关的说法?在日常口语中,give head这个词又是如何被使用?该短语的起源是怎样的?下面我们会从语言学习的角度,结合例句给大家进一步介绍。(Plus:你还会了解到,give me a head这个说法对吗?)


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


“信用卡还款”的英语怎么说?如何翻译?

使用信用卡进行支付非常便捷,并能享受免息借款,但是也需要注意要及时还款,否则不仅会产生利息(interest)/或罚息(late fees),甚至会影响信用评分(credit score)。那么你知道“给信用卡还款”用英文如何表达吗?

“信用卡还款”的英文是:pay the credit card bill。在这里,bill是账单的意思。有的时候,美国人也会更加简化地说:pay the credit card。另外,如果想表示一次性还清所有的欠款,可以说pay off the credit card,或pay off the credit card debt。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考这个例句:If you don’t pay your credit card bill on time, you’ll be charged with late fees/interests.(如果你不及时进行信用卡还款,将会被罚息)。

参考链接:

https://www.thefreedictionary.com/pay+off

什么是Time Sensitive Target(s)?

Time sensitive target(s)(简称为:TST),是美国军事上的一个专有名词,它的具体含义是什么呢?

这个短语的中文意思是:时间敏感目标。

那什么叫时间敏感目标?

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

我们看看其英文解释:A joint force commander designated target requiring immediate response because it is a highly lucrative, fleeting target of opportunity or it poses(or will soon pose) a danger to friendly forces。

也就是说,TST,是一种联合部队指挥官所指定的目标,由于这种机会性目标具有极高价值,且容易逃离,因此需立即响应,否则其能够(或将会)给友军造成威胁。

针对Time sensitive targets的一种有效打击方式是通过无人机,如:美国的MQ系列无人机:MQ-1掠夺者(Predator),MQ-9死神(Reaper)等。

注:本文最近更新于2020年1月11日。

参考链接:

(1) What is time-sensitive target?

“沐浴液”的英文是什么? (是body wash还是shower gel?)

沐浴液(或沐浴露)是我们日常必须的个人卫生用品之一,那么你知道“沐浴液”的英文是什么吗?该怎么翻译最合适呢?

在美国,沐浴液有两种不同的表达方法。第一种说法是:body wash(或bodywash),另一种说法是:Shower gel。下面Will给大家介绍二者的区别。

从用途上而言,它们并无分别,都是洗澡使用的清洁用品,且都可算做是液体香皂(liquid soap)。辨别方法主要在于质地(texture)及浓度(concentration)。Body wash浓度较低,更接近普通液体,易于冲洗;而shower gel则呈凝胶状(jelly-like),香味偏重(higher concentration of fragrance),且保留时间较长(tends to go further)。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

不过,生活中人们也常认为body wash和shower gel是同一样东西,只不过名字不同而已。Yahoo Answers上甚至有答者说:”depends on where u get it !!! if its walmart its body wash if its from a fancy place its shower gel they are the same thing“(见参考链接(1))(他们的区别取决于你是在哪里买的。如果在沃尔玛买的,那就叫body wash,如果是个高档地方买的,就叫shower gel。他们是同一个东西。)

相对于肥皂(bar soap),沐浴液比较受欢迎的原因,也许是因为其往往含有更多的保湿成分(they frequently include moisturizers)、更加卫生、且便于携带。目前,在美国卖得比较好,受消费者欢迎的body wash牌子有:OLAY,Aveeno,Puracy,ArtNaturals等。

参考英文例句:This body wash feels amazing on my skin. (使用这款沐浴液时,肌肤的感受超棒)

参考链接:

(1) https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20060811112350AAQ8Uot

error: Content is protected!