Tug of war,这个短语光从字面很难看出它的真正意思。这里的tug,意思是:(用力)拉、拖,而war,是战争。我们似乎应据此将其理解为:拖、拉之战。不过,按照tug of war的英文描述(见参考链接(1)),它其实就是我们生活中常见的:拔河比赛。这里的tug,就是拔河中的“拔”。
由于tug of war常用来做一种隐喻,在政治、商业语境中出现,形容势均力敌的双方的抗衡、较量。因而在翻译时,Will个人认为除了译作“拔河”外,也可考虑将其翻译为:拉锯战、争夺战、或(双方的)角力。
版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。
参考链接: