“Take it with a grain of salt”是什么意思?这里的salt该如何理解?

今天Will和大家分享的一个实用英文短语是:take it with a grain of salt。我们先看个例句:”Sarah said that the new restaurant in town is amazing, but I’ll take it with a grain of salt until I try it myself.”。好吧,Sarah给我推荐说这家新餐厅很棒,但我为什么要就着盐吃它呢?

Take it with a grain of salt,它的字面翻译是:就着一粒盐吃掉它。而其真正意思是:(对某事)持保留态度,持怀疑态度,不要完全相信(don’t accept it at face value)。读者们或许会好奇:这里的salt(盐)怎么就和怀疑(skepticism)扯上关系了呢?据说,盐曾经被视为是一种解毒剂(antidote),如果在中毒时吃点盐,会让患者好受些。另外,盐也会让食物变得更可口,易于进食。引申开来,如果一件事情存疑,那么加点盐来“吃”(消化、接受)它,是不是更容易些呢?

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

回到我们第一段的英文例句,它的中文意思现在就应该更明确了:莎拉说城里新开的餐馆棒极了,但我还是持怀疑态度,除非我亲自尝试过。


注:本文由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创,最后更新时间为:2024年6月21日 8:54:26 AM。未经授权,严禁转载。
error: Content is protected!