口语里的”for the record”是什么意思?

For the record比较正式的含义是:记录下来,以备后查。但是在口语里,它表达的意思并非那么正式,说话者并非真的想让别人用笔进行记录,他只是想表达:请听好了(请注意),下面我所说的事情很重要。

TheFreeDictionary对for the record的英文解释如下:Something that you say when you are about to tell someone something important that you want them to remember。

另外,根据《Speak Business English like an American》,for the record还有一层意思是:let me make my opinion clear(让我表明我的观点)。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考例句:

Just for the record, I’ve never been to his house and I’ve only met him a few times. (请记住,我从未去过他家,我也就见过他几次而已)

For the record, this conversation will be recorded.(请注意,本次谈话将会被录音)

Icing on the cake是什么意思? 如何翻译?

Icing on the cake,是指在蛋糕的顶部添加的一层糖霜(icing,糖霜通常由黄油、糖、牛奶/橙汁等制成)。蛋糕本来就已经很美味了,再添加上由奶油、糖等制作的icing,无疑是好上加好。因此,Icing on the cake,可以翻译为“锦上添花”。Icing on the cake还有另一种意思接近的说法:frosting on the cake。这里的frosting,和icing的意思一样,都表示糖霜。参考这个例句:He was delighted to have his story published – getting paid for it was just icing on the cake.(自己的故事得以出版,他就已经很高兴了。而因此还获得了酬劳,更是锦上添花。)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

PS:有兴趣的话,不妨看看Wikihow介绍的糖霜的做法

error: Content is protected!