前几天,我们微信VIP英语学习群的会员提出一个有趣的问题:炊烟的英语怎么说?炊烟,其实就是由于烹饪食物而产生的烟尘。在百度上,Will见到有这样的翻译:smoke from the kitchen chimneys,直译过来就是:厨房烟囱冒出来的烟。这种翻译感觉意思有些狭窄,因为烟雾并不必然从厨房的烟囱产生,如果是游牧民族(nomads)或旅行者(traveller)在野外生火做饭,也会产生炊烟。因此,Will建议把“炊烟”翻译为:smoke from cooking fires更为恰当、贴切,这里的cooking fires,指的是烹饪食物所用的火源。你觉得呢? : )
版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。