Washroom, restroom, bathroom, toilet,到底哪个才是”洗手间”?


许多学习英文的朋友都遇到过这样的困惑:Washroom, restroom, bathroom, toilet,这么多让人眼花缭乱的英文词汇,到底哪个才是我们中文里所说的“洗手间”呢?

这个问题的答案是:它们都可以表示洗手间(或叫“卫生间”、“厕所”、“盥洗室”),区别在于不同英语国家的使用习惯。具体而言,在加拿大(Canada),人们习惯使用washroom表示(公共场合的)洗手间,而在美国(The US),restroom的用法更为普遍。你可能会问:”可是,bathroom不也能表示卫生间的意思呢?我经常在美国电影或电视剧中听到’I need to go to the bathroom‘这样的句子。” 没错,尽管bathroom的字面含义是“洗澡间”,但它也可用来指“洗手间”,不过,它通常指个人家庭中的洗手间。最后,在英国(UK),人们的习惯是使用toilet来表示卫生间。

好啦,看过这四个单词的区别,Will相信你下次用起来时,一定会更加得心应手。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考链接:

https://www.quora.com/Do-Americans-prefer-saying-restroom-or-washroom

https://english.stackexchange.com/questions/8281/washroom-restroom-bathroom-lavatory-toilet-or-toilet-room

https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/go-to-the-bathroom

error: Content is protected!