如何用英文赞美你的“队友”?


如果有人希望你用英文对和你共事的人做出评价,而你想对他们表达赞美(give praise to, compliment),你该如何说呢?也许我们可以从著名女星Maggie Q那里得到一些启示。

Maggie曾在好莱坞卖座电影Divergent中饰演Tori一角,在接受媒体访谈(interview)时,她是这样评价自己的”队友”(其他演职人员)们的:

“I mean I love this cast so much from the top down, you know, Shailene is an exceptional young woman. So you know, from her all the way down the chain, everybody was just so wonderful, brought so much to this film. So you know, seeing each other is like… it’s like we saw each other yesterday.”

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

(我真的非常喜欢所有的出演人员,Shailene是位相当优秀的女生,从她开始一直到下面所有的演员,每个人都超赞,为整部影片做出了大量贡献。今天又和剧组见面,感觉非常温馨、亲切)

大家注意到了吗?在访谈中,Maggie用到了这几个关键词汇:love … so much(非常喜欢), exceptional(极好的),so wonderful(超赞),bring so much(做出大量贡献),it’s like we saw each other yesterday(重逢时的亲切感,就好像昨天刚见过面一样)。

下次如果你接受别人的访谈,并需要表达你对同事、团队的赞赏和喜爱时,不妨试试这些实用的词汇和表达哦。

参考链接:

https://www.youtube.com/watch?v=2cAzThXrJ-c

Maggie Q英文访谈:《指定幸存者》(Designated Survivor)


Designated Survivor(中译名《指定幸存者》)是ABC于2016年9月播出的一部典型美国政治惊悚剧(political thriller),由《24》的男主演Kiefer Sutherland担纲,而《Nikita》的女主演Maggie Q也在剧中饰演重要角色。

在这段英文访谈中,Maggie Q谈及了自己的角色设定、与男主角Kiefer的合作、对编剧David Guggenheim的敬仰、并透露了整部剧拍摄过程中的有趣细节。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

Let’s take a listen! : )

(点击播放按钮收听英文访谈音频)

“在夕阳下浪漫地散步”,用英语如何表达?


在某个悠闲的假日,陪着心爱的人,迎着暖暖的微风,俩人手牵手在金色的夕阳下浪漫地散步,是一件非常美妙的事情。可是,你知道怎样用英文表达“在夕阳下浪漫地散步”吗?

你可以这么说:go on a romantic sunset stroll。在这里,stroll/stroʊl/就是“漫步、散步”之意,英语里,stroll的意思是:a leisurely/ˈli:ʒərli/ walk(悠闲的漫步)。go on a stroll,或take a stroll,都可以表示“散步”这个动作。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考这个英语例句:Dylan and Maggie went on a romantic sunset stroll together(Dylan和Maggie一起在夕阳下浪漫散步)。Hmm… They look like a really cute couple, don’t they?

有的时候,你也可以这么翻译:go for a romantic sunset stroll,意思接近,不过go for更多表示打算做某事,而go on则是已经在做某事了。

Maggie Q关于《尼基塔》的英文访谈片段


“She’s the ultimate, like really the ultimate villain this season. Because with Percy, it was like, “I have an agenda, and Nikita gets in my way, and so if you get in my way, Nikita, I’m gonna kill you or get rid of you”, right? And this becomes now… Amanda doesn’t have an agenda. Her agenda this season is to hurt Nikita. And to hurt Nikita, you need to hurt people around her.”

– Maggie Q

“在本季里面,她是一个终极的,真的是个终极的大反派。因为就Percy而言,他是这么一种类型的人,“我有一项计划要完成,现在尼基塔挡着我的道了,那么如果你挡着我的道了,对不起尼基塔,我得干掉你或把你除掉”,对吧?那么对Amanda而言,她根本就不存在什么计划。这一季里,她的计划就是要伤害尼基塔。而要伤害尼基塔,你就得伤害她身边的人。”

– 李美琪

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

(点击上方播放按钮收听访谈音频)

注:

本访谈片段是Maggie对剧中的反派角色Amanda的点评。

Villain: 电影里的反派角色。类似的说法还有:bad guy(限男性)。超级大反派,则是super villain。你也可以像Maggie Q那样,说:ultimate villain.

Get in the way,或get in someone’s way:挡着道了,碍着事儿了。

Get rid of:干掉,除掉。

Ultimate:极限的,终极的。

Agenda:日程。在商务环境里,Agenda会是你最常见到的字眼,比如:meeting agenda(会议日程)。例如:So, what’s on the agenda today?(那…今天的议程是什么?)

Femme fatale是什么意思?如何发音?


Femme fatale的中文意思是“致命女人”,也可译为”蛇蝎美女“。常指凭借性感、美色诱惑男性以达到自身目的的女子。而接受诱惑的后果对男人而言,往往是…致命的。femme fatale来自法语,原意为:fatal woman。除了以美色引诱男性,femme fatale也常使用谎言(lies)、胁迫(coercion)等手段逼对方就范。

由于femme fatale这个词源于法语,所以发音与英语有较大差别,应多加注意。femme fatale的美语音标是:/ˌfæm.fəˈtɑːl/,也可以读成/ˌfem.fəˈtɑːl/。你还可以收听femme fatale的美式发音,或下载mp3美语发音音频

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

在一篇关于Maggie Q在演艺界刚出道时经历的英文报道中,有这样一段描述:

Actress Maggie Q has Jackie Chan to thank for her acting career – because the movie superstar chose to mentor her as the next action film femme fatale when even she had doubts about her abilities.

参考译文:女星Maggie Q获得今天的成就,必须要感谢成龙。在连Maggie Q对自己的能力还不够自信时,身为国际巨星的成龙,亲手指点、打造她,使其得以成为下一部动作片里的“致命美女”。

在Warner Brothers对其2002年一部名为”femme fatale“的影片介绍中,如此写道:”An irresistible mix of style and story, Femme Fatale will utterly seduce you.“ (凭借无法抗拒的魅力与剧情,蛇蝎美人将给你极致的诱惑。)

error: Content is protected!