在谈论到科技或技术时,State-of-the-art是美国人超级爱用的一个短语。用中文翻译过来,可以把state-of-the-art翻译为:最先进的,最高水平的、顶级的。Dictionary.com的英文解释为:the latest and most sophisticated or advanced stage of a technology, art, or science.
注意到了吗?这个短语中的单词之间使用了连字符(hyphen),这样的形式标明其词性为形容词(Phrasal Adjective),是一个名词的前置词(Prenominal)。如果不使用连字符,则state of the art变为一个名词短语(Noun Phrase)。但在实际使用中,存在很多并未严格遵守此规则的例子。
网上对于state-of-the-art的意思存在不同的理解,主要是因为大家没有彻底理解这个短语的意思。分析一下这个句子的结构你就知道:state在这里的意思是:状态。Art是艺术(级)。“(达到)艺术级的状态/境界”,表示炉火纯青,已臻化境。尽管有一些夸张,但却非常形象。
你最有可能会在某部科幻大片(Sci-Fi movie)中听到这个词,当然,科技研发型公司,也很有可能会骄傲地用这个热词(buzz phrase)来宣扬自己的产品或技术实力。
版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。
在使用上,这个短语更常被用作形容词。另外,在发音的时候注意不要单个字地去读,尽量连读起来,快一点,这才符合美语的发音习惯哦。还需要提醒的是,由于state of the art这个词如此受欢迎,已经有被滥用的嫌疑,所以在使用的时候应谨慎。与state of the art比较接近的同义词有:highly sophisticated, best of breed.
最后,Will的美语课为大家精选了几个真实例句,你能区分出来下面哪些句子中该短语被用作名词,哪些被用作形容词吗?
Whoever she is, she’s clearly well-financed, with access to highly classified intel and state of the art weaponry. Their capabilities are beyond anything we’ve ever encountered. (G.I. JOE: THE RISE OF COBRA)
This new television set reflects the state of the art in screen technology. (dictionary.com)
It represents the state of the art in readiness for earthquake and tsunami disasters. (CNN)
The institute’s state-of-the art seismic recording system will be used to map what lies beneath Christchurch. (Calgary Herald)