Call shotgun是一个比较流行的常用美语口语,它常在乘坐汽车时被使用。那么这个英文短语的具体意思究竟是什么呢?
翻译为中文,call shotgun的意思是:坐副驾驶座(即:to claim the (front) seat next to the driver in a car)。
我们都知道,shotgun是猎枪、霰(xiàn,念四声)弹枪的意思,那么坐副驾驶座和猎枪(霰弹枪)有什么关系呢?
版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。
参考Onlineslangdictionary的解释:(call shotgun) Derives from the “old west” when stagecoaches routinely had an armed guard (typically with a shotgun) seated next to the driver on top. 也就是说,该短语的由来是源于过去野蛮、动荡的美国西部时代,厢式马车(或“驿马车”)往往安排一位全副武装的保镖(通常带着shotgun)坐在驾驶者旁边,以保护乘客/货物的旅途安全。
有意思的是,美语里还有一个与call shotgun类似的短语:riding shotgun,表示“坐在副驾驶位置”,引申为:给予支持、提供保障,同样起源于过去西部时代(Old West)坐马车副驾驶的保镖常携带shotgun的传统。
另外,特别提醒大家:我坐副驾驶,其正确的英文说法是:I call shotgun,而不是:I call the shotgun。