“精神出轨”用英语怎么说?

我们知道,“出轨”是指已婚夫妻中的一方与他人发生婚外情(往往会含有婚外性行为)。在英文中,出轨有个对应的说法,叫“having an affair”,或“cheating”。那除了肉体的出轨,中文里还有一种所谓的“精神出轨”,即:夫妻中的一方并不与他人发生性关系,但在精神上却恋上别人,不再爱自己的另一半。

有趣的是,在英文里,精神出轨也有一个相应的表达,是:(having an) emotional affair。或者:emotional cheating。注意这里的emotional,是指情感上的。大家要避免把它翻译为:spiritual affair哦。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考这个英文例句:At first, she didn’t think having an emotional affair would do harm to her marriage. Turns out she was completely wrong. (最初,她并不认为精神出轨会伤害自己的婚姻。结果证明她完全错了。)

如果你对emotional affair这个话题有兴趣,不妨进一步收听StuffMomNeverToldYou的这个英文Podcast,其中专门对emotional affair进行了深入讨论。

error: Content is protected!