Self-driving, self-drive, self-driven,这3个英文词汇长得实在是太像了。不过它们的意思却相差甚远,我们来快速看看这些词汇的区别。
Self-driving多出现在self-driving car这个短语中,指的是:自动驾驶汽车(比如:Tesla的full self-driving功能,FSD),也有将其翻译为“无人驾驶汽车”的,但我个人更倾向于自动驾驶汽车这个译法。与self-driving car近似的说法还有:driverless car,autonomous vehicle。
而self-drive,这个词用得相对要少一些,它可以表示:租来用于自驾的车。也就是说,我从租车公司租了一辆车,但无需租车公司提供司机,我自己开这辆车。
版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。
最后,self-driven,这个词与汽车或驾驶无关,它是个颇为“高级”的形容词,用来描述人:主动、自励的(自我激励),无需旁人要求或提醒。注意这里的driven,是drive的过去分词(past participle)。
我个人认为,self-driven也适合翻译为:内驱型、自驱型。比如:Most successful people are self-driven and hardworking.(许多成功人士都具备自驱力,且工作勤奋)
参考链接:
https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/self-drive