“单身狗”用英文到底该怎么翻译?
“单身狗“是中文里的流行热词,指某人处于单身状态,相当悲惨,好像狗一样。在英文口语里,有没有接近的表达呢? 有的网站建议翻译为:damn single,甚至是single dog。Will觉得damn single的译法倒是不错。Damn在这里用于加强语气,同时damn single读起来和中文的单身狗颇为相似。Single dog似乎就有些牵强了。 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 其实英文中还有一种常用的表达方式:single AF,也能表达出“单身狗”的含义。这里的AF是As Fuck的缩写,表示程度相当之深,无以复加,同时也带有浓烈的自嘲意味。Single AF类似于super single,超级单身。参考例句: “I haven’t gotten laid in months. I am single AF.”(都好几个月没啪啪啪了。我就是条单身狗。)值得一提的是,Single AS有时也被简称为SAF,比如:”I haven’t been on a date in forever. I am SAF.”(太久没约会,我已沦为单身狗。)