什么是smart beta?

Smart beta,或smart-beta,是近年来美国金融投资领域一个较为热门的概念,常见于描述投资组合或基金的构建策略。Research Affiliates是应用Smart beta方法的先行者,其对smart beta的定义如下: Smart beta strategies are designed to add value by systematically selecting, weighting, and rebalancing portfolio holdings on the basis of factors or characteristics other than market capitalization. Smart beta is a rules-based portfolio construction process. Traditional index-linked strategies rely on price to decide which stocks to invest in and how … Read more

“Talk down”,中文如何翻译比较贴切?

美国总统特朗普最近频频在公开场合发表关于美元的负面言论,并在全球四处进行武力挑衅,使得全球投资者们都捏了一把汗。对于特朗普反复强调太强的美元对美国有害的论调,CNN似乎有些看不过去,发表了一篇文章用来提醒这位总统:注意言行,不要越界。 该文的标题为:Trump breaks key rule for presidents: Don’t talk down the dollar(特朗普打破了美国总统的一条重要惯例:Don’t talk down the dollar)这里的talk down,意思是:通过口头言论,使得美元走低(贬值)。那如何翻译比较好呢?Will的美语课认为,比较贴切、简洁的译法可以是:”口头打压”、“贬低”、或者”唱衰”。各位读者,你是否有更好的译法呢?如果有,欢迎留言和Will分享哦。 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 https://www.merriam-webster.com/dictionary/talk%20down

“我随身应该带多少现金(钱)?”,英语口语该怎么说?

出门旅行前,你需要问的一个重要问题会是:”我随身应该带多少现金(钱)?”,英文口语中应该如何表达或翻译这个句子呢? 你可以说:How much cash/money should I bring with me? 这里的bring with me,类似于随身携带的意思。当然,你也可以说:How much cash/money should I take with me? 这里的bring, take,功能上基本相似,并不特别强调带来、或带去的差别,只是表示”携带”。 除了上面的bring,take,你还可以使用另一个动词:carry。如:How much cash do I need to carry? 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 我们再看几个英文例句: I’m going to Canada from USA for spring break. How much cash should I bring with me to exchange currency? (我打算从美国去加拿大休春假。我应该带多少钱以便兑换外币?) How much money … Read more

Balance这个单词在银行英语(信用卡英语)中到底是什么意思?

Balance,这个英文单词最常见的含义是”平衡”。比如:keep your balance(保持平衡),break the balance(打破平衡),lose your balance(失去平衡)。然而,在银行业中,balance却另有一层意思。 它可以用来表示:(银行)账户余额。或:剩余部分;(银行)账户状态。说白了,balance指的就是你在银行账户的存款金额。其对应的英文解释为:”the amount of money you have in a bank account, or the amount of something that you have left after you have spent or used up the rest”。 银行余额也可以说:bank balance。 需要注意的是,在银行发来的信用卡对账单上,会有一行文字叫:current balance,其意思是:当前账户欠款。尽管这个金额是用正数表示的,但却意味着你欠银行钱。 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 参考几个例句:Our bank balance went into the red last month.(上个月,我们的银行账户余额是负数。注意这个例句里的in the red,表示”赤字、陷入亏损,收不抵支”。)The company’s success is reflected … Read more

什么是water main?

在英文中,water main的解释是:A principal pipe in a system of pipes for conveying water, especially one installed underground.(供水管道系统中的主水管,尤指地下水管。)中文里,water main可以翻译为:(地下)主水管。我们看一则纽约市交通局(或称纽约大都会运输署,MTA)发布的一则关于地下水管破裂的公告:23 St Station Water Main Break(23号街地铁站主地下水管破裂)。对此,The Huffington Post亦有报道:Water Main Break In NYC Floods Into 23rd Street Subway Station, Delays N, Q and R(纽约市主地下水管破裂致地铁23号街站被淹,N, Q及R号线延误) (厨房drain pipe) 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 需要注意的是,如果指家庭厨房、卫生间的水管,可以使用pipe这个词。若是连接厨房水池,用于下水的管道,则叫“drain pipe”。若要指这种下水管道破裂,你可以说:drain pipe broke(这里的broke是break的过去式)。参考例句:The drain pipe in my kitchen broke around 8:00 … Read more

error: Content is protected!