《The Little Book of Common Sense Investing》给我的3点投资启示(英文概括)


投资的本质究竟是什么?如何在纷繁复杂的路径中找到正确的方向?面对无数的诱惑和陷阱,我们应该如何避免踩坑,稳定实现财富的增值?-- 相信这些问题令许多投资者困惑不已。好消息是,投资大师杰克·博格在其经典著作《The Little Book of Common Sense Investing》中,为我们揭示了简洁而深刻的答案。在接下来的文章中,Will的美语课将分享这本书带来的3大重要启示(我会用简洁、实用的英文短句进行概括和呈现),带你一探Jack Bogle的投资智慧。


本文为Gold年付会员专享内容,月付及半年付Gold会员无权限访问。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

开通Gold年付会员(299元人民币/年),可解锁全文,300篇会员文章20篇年付专享文章

您可以登录成为年付会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以55元购买本文


“Hot under the collar”是什么意思?在商业竞争语境中如何使用?


英文短语“make someone hot under the collar”的意思是:使某人感到愤怒或恼火。我们不妨想象一下:Someone gets so worked up that his neck tenses up and feels hot(某人因过于激动,导致脖子都紧张发热)。在商业竞争的语境中,这个短语可以用来描述激烈的竞争或某些行为导致对手感到不满或压力。

例如:在市场争夺战中,A公司推出了更先进的产品,并以更低的价格出售,成功抢占了B公司的大部分市场份额。这使得B公司的管理层感到非常愤怒和焦虑,则可以说:“The aggressive pricing strategy by company A made company B’s executives hot under the collar.”(A公司激进的定价策略让B公司的高管们大为恼怒。)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

又比如:在谈判中,一方通过强硬的条件和策略迫使另一方让步,也可以说:“The tough negotiation tactics made the opposing team hot under the collar.”(强硬的谈判策略使得对方团队极其恼火。)

怎么样,通过恰当地运用这个英文表达,我们是不是立马就感受到商战中的紧张、敌对氛围了?

“Stay the course”的含义,及其在职场英文里的用法举例


“Stay the course”是一个透着“正能量”的英文短语,其中文意思是:坚持到底,不放弃不动摇,尤其是在面临困难或挑战时。注意这里的“stay”,意为:保持。而“course”,可理解为:路线或方向(route or direction)。在职场中,这个短语可用于鼓励员工或团队在遇到挫折时继续努力,保持原有的计划和目标。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

Will的美语课给大家带来了该短语在职场英文中的用法及例句:(1)I know the project has hit some unexpected challenges, but let’s stay the course and see it through to completion.(我知道这个项目遇到了一些意想不到的挑战,但让我们坚持下去,直至完成。) (2)Despite the recent setbacks, we need to stay the course. Our goals are achievable if we remain focused and committed.(尽管最近遭遇挫折,我们仍需坚定不移。若能保持专注和决心,我们的目标就一定能够实现。)

一文看懂:汽车轮胎的“tread”,“tread depth”,“tread pattern”,到底是什么意思?


轮胎是汽车的重要组件,了解其设计特点以及使用状况对于车主会很有帮助。状态良好的轮胎能为驾驶提供更多保障,而磨损或老化严重的车胎则需要及时更换,以排除隐患。本文中,Will的美语课来和大家分享和轮胎胎面有关的三个重要英文表达:tread,tread depth,tread pattern。

先看tread,做动词时,其意思是:踩、踏、行走。但作为名词时,它还可以表示汽车的

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以25元购买本文


“Take it with a grain of salt”是什么意思?这里的salt该如何理解?


今天Will和大家分享的一个实用英文短语是:take it with a grain of salt。我们先看个例句:”Sarah said that the new restaurant in town is amazing, but I’ll take it with a grain of salt until I try it myself.”。好吧,Sarah给我推荐说这家新餐厅很棒,但我为什么要就着盐吃它呢?

Take it with a grain of salt,它的字面翻译是:就着一粒盐吃掉它。而其真正意思是:(对某事)持保留态度,持怀疑态度,不要完全相信(don’t accept it at face value)。读者们或许会好奇:这里的salt(盐)怎么就和怀疑(skepticism)扯上关系了呢?据说,盐曾经被视为是一种解毒剂(antidote),如果在中毒时吃点盐,会让患者好受些。另外,盐也会让食物变得更可口,易于进食。引申开来,如果一件事情存疑,那么加点盐来“吃”(消化、接受)它,是不是更容易些呢?

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

回到我们第一段的英文例句,它的中文意思现在就应该更明确了:莎拉说城里新开的餐馆棒极了,但我还是持怀疑态度,除非我亲自尝试过。

error: Content is protected!