Dean’s List是什么意思?


Dean’s List的字面意思一目了然:院长名单。可是,这院长名单具体又指的是什么呢?

其实,Dean’s List的真正意思是:(大学里的)“优等生名录”。维基百科对此的解释是:“A dean’s list is a category of students in a college or university who achieve high grades during their stay in an academic term or academic year. ”(优等生名录是指那些在大学的一个学期或学年中获得高分的学生名录)。

荣列Dean’s List的条件为:按0-4的GPA打分标准(4为最优),优等生的起点通常是3.5分。

要注意,Dean’s List仅限用于大学中,对高中(high school)而言,类似的说法是”consistent honor list”(一贯优秀生名单)或“honor roll”(荣誉榜)。另外,Dean在这里指的是美国大学管理着多个系的学院院长,而非指某个系的负责人哦,后者的常见说法是department head。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

我们通常说someone made Dean’s List, 或者someone gets put on the Dean’s List。

来看几个例句:

I’m thrilled to know that I made Dean’s List.

得知我被列为“优等生名录”时,我激动坏了。

A place on the Dean’s List is a high honor for every college student, and it may help them get a better job after graduation.

对每个大学生而言,位列大学里的“优等生名录”绝对是一项很高的荣誉,并很有可能在毕业后帮他们获得一份很棒的工作。

A Dean’s List is a way of honoring students who achieved excellence in their study. It’s kinda like being on the honor roll in high school.

“优等生名录”是用来表彰那些成绩优异生的一种形式。类似于在高中被列入荣誉榜。

straw wrapper是什么意思?


Straw是吸管的意思,比如:coke straw dispenser,就是我们在快餐店里常见的吸管盒。而wrapper则是包装的意思,比如candy bar wrapper,就是棒棒糖的包装纸。二者结合起来。。。好吧,你肯定已猜到了,straw wrapper就是吸管的外包装纸。

我们来看个例句:

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

I started finding hearts in things – whether it was like, a tree I was passing, a straw wrapper on the ground; I think the heart has one continuous line, which is also very powerful. In a world and a life that moves so fast, photography just makes the sound go out.(Source: ABC news interview with Drew Barrymore)

我开始在日常事物中找寻心形,比如说我经过的一棵树,或是地上的一条吸管包装纸;我觉得心形所具有的那种连续性线条,非常神奇。在我们这个快节奏的世界和生活中,摄影能让人获得平静。

(Bonus:你可以收听这段例句的Drew Barrymore原声哦。)

你俩特别般配,用英语怎么说?


当我们看到一对情侣、或是一对夫妻看起来特别适合彼此时,我们会夸赞他们:”你俩真般配”,或者”你们俩特别登对”,类似这样的表达用英语该怎么说呢?Will给大家介绍3种美语中常用的地道说法。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


Ground zero是什么意思?


英文里,Ground Zero的原意是:爆炸的中心点。但是对许多美国人而言,一旦提到Ground Zero,大家更多想到的是:纽约世贸中心(World Trade Center)旧址。

由于美国世贸中心在9/11袭击中被夷为平地,类似于遭受核弹摧毁一样,所以如今人们常用Ground Zero指代原世贸中心所在地。

参考几个英文例子:

More than 2,500 Ground Zero rescuers and responders have come down with cancer, and a growing number are seeking compensation for their illnesses, The Post has learned.  (source: new york post)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

(纽约邮报获悉,超过2500名世贸中心救援者及响应者罹患癌症,且越来越多的人开始为他们的疾病寻求补偿)

Ground Zero Cross Will Stay At 9/11 Memorial Museum, Appeals Court Rules.(Source: HuffingtonPost)

(上诉法庭裁决,世贸中心的纪念十字架将保留在9.11纪念馆)

参考链接:

https://en.wikipedia.org/wiki/September_11_attacks

https://www.youtube.com/watch?v=qD8BbwxrLz4

Lawyer up是什么意思?


“Lawyer up”的意思是”找律师“,”请律师“。这是一个比较口语化的英文说法,lawyer本来是名词,但是和up连起来后,lawyer up成为了一个动词词组。含有通过律师把自己武装起来,维护自身利益的意思。

举几个例子:

“I’m gonna sue your ass off. You better lawyer up, asshole!”

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

我要通过起诉整死你,你最好赶紧找律师,混蛋!

(Will提示:好吧,我承认上面这话放得有点儿狠。大家轻易不要这样说人家哦。)

Justin Bieber Beverly Hills Condo Residents Reportedly Lawyer up Over Noise.  (Source: inquisitr.com)

据报道,贾斯汀.比伯的贝弗利尔山公寓的住户们因为噪音过大要请律师。

error: Content is protected!