网上有一段对Pinterest的简介非常到位:Pinterest is an online vision board that allows users to create their own boards so they are able to pin their favorite finds for inspiration and ideas. (Pinterest是一面在线的“视觉板”,它允许用户创建自己的“视觉板”,以“钉上”那些能带来灵感和想法的发现。)
Dock这个英文单词最为大家所熟知的意思是船坞(a landing pier, a wharf),但是这个词在法律上还有一个不太为人所知的含义,就是“被告席”。Dictionary.com的解释是:the place in a courtroom where a prisoner is placed during trial.翻译过来就是:在庭审时,法庭上囚犯所处的位置。
我们再看一个Dock的例子和用法:In the dock, Mr Grant is quietly spoken, very smart, debonair even and certainly respectable-looking.(在被告席上,Grant先生说话声很小,显得非常聪明,温文尔雅,甚至看上去受人尊敬。)这是英国在线媒体Channel 4关于一起臭名昭著的所谓Night Stalker案件的庭审报道(原文标题:’Night Stalker’ defendant in the dock)。in the dock还可以翻译为,受审时。
其实如果再深究一下,你会发现In the dock这个表达在英国更为流行,因为根据Wisegeek的对dock的解释,in the dock的说法起源于英国:It is a British expression, more commonly used in the United Kingdom than in the United States. The origin of the phrase is rooted in the traditional layout of the English courtroom.
A burglary suspect broke down in tears in the dock when the judge recognised him as a former schoolmate and said he had been the “best kid” in school.
一名盗窃嫌犯在被告席上失声痛哭,因为庭审女法官认出他是自己的校友,并直言他曾是学校里“最棒的”孩子。
Arthur Booth appeared in front of judge Mindy Glazer at Miami-Dade bond court charged with burglary.
因被控入室盗窃,阿瑟·布斯日前在迈阿密戴德郡的保释庭受审,主审法官是敏迪·葛莱泽。
Booth, 49, was arrested on Monday after being spotted driving a car that matched the description of one allegedly involved in a robbery and failing to stop after a police officer signalled him to.
现年49岁的布斯,于周一被捕。当时,警方发现其驾驶的小轿车与一桩抢劫案中的汽车特征相符,警官示意其停车时,布斯拒绝服从。
A police chase followed, resulting in two accidents before he crashed the car.
之后双方展开一场警匪追逐,布斯于仓惶逃离中造成两起事故,并最终撞车。
He fled on foot but was eventually caught and charged with various offences.
他弃车逃窜,但最终被捕并被提起多项指控。
When he was taken into court, the judge looked at him for a moment or two and then asked: “Did you go to Nautilus?”
当布斯被带入法庭时,法官凝神打量了他几眼,之后问道:“你是在那提莱斯上的中学么?”
“Oh my goodness,” replied Booth several times, at first with smiles and then breaking down in tears.
“噢,我的天呐!”布斯不停地重复了好几遍。一开始他脸上还带着笑容,可接着竟崩溃痛哭。
“I’m sorry to see you here,” replied Judge Glazer. “I always wondered what happened to you.”
“在这儿见到你,我非常难过,”葛莱泽法官回应道。“我一直想知道,这些年你过得好不好。”
“This was the nicest kid in middle school,” she told the court. “He was the best kid in middle school. I used to play football with him, all the kids, and look what has happened.”
“他曾是我就读中学里最优秀的孩子,”她告诉庭上在场人员。“他是我们学校最棒的。以前我们经常在一起打橄榄球,还有其他所有的孩子们。。。 没想到现在居然成这样。”
“What’s sad is how old we’ve become,” she continued before finishing the conversation with: “Good luck to you, sir, I hope you are able to come out of this OK and just lead a lawful life.”
“岁月无情啊,我们都老了,”法官感叹道。最终,她对布斯说:“祝你好运,先生,真心希望你能够重新振作起来,过遵纪守法的生活。”
(点击播放葛莱泽法官与布斯在法庭上的英语对话音频)
The judge set Booth’s bond at $43,000 (£27,500).
法官将布斯的保释金定为43000美元(约合27500英镑)。
Bobbi Kristina Brown has died, ET can confirm the death of the daughter of Whitney Houston and Bobby Brown. On June 24th, Bobbi Kristina was removed from life support(生命维持系统) and taken from a rehab center(康复中心) to hospice care(临终关怀), Bobbi Kristina was found unresponsive in a bathtub(浴缸) in her home in January. She has spent months in a coma, as her family prayed for her recovery,
In may, ET spoke with Bobbi Kristina’s grandmother Cissy Houston. “Whatever the Lord decides, I’m ready for her, all I can do is hope for the best(往最好的方面想).”
Bobbi Kristina’s death comes just over 3 years after her mother’s death in 2012. The two were incredibly close.
“I still feel her everywhere. She’s still around me, and that’s what keeps me comfortable, is that knowing that my best friend, you know, My everything is still with me. That’s what keeps me comfortable and steady. That’s a little bit, you know, of what my mother and I had.”