Award和reward的区别是什么?


Award的中文意思是“颁奖”,而reward的常见意思是“奖励”。尽管都有“奖”的意思,但含义却并不相同,下面我们具体来看看。

如果你需要描述一个特别的、或意义重大的奖项,则应该使用award,比如:Oscar(奥斯卡奖)也叫Academy Award,award常与竞赛、或社会事件联系在一起。而reward则是你努力之后获得的任何形式的回报,比如:信用卡常用的刷卡返现金奖励(cashback reward),积分奖励,航空公司的里程奖励(miles rewards),甚至是妈妈奖励给孩子的cookies,都属于reward。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考英语例句:He won the Academy Award in 2018(他于2018年赢得了奥斯卡大奖)。The project team was rewarded with a huge year-end bonus(该项目组获得了丰厚的年终奖励)。

股市里常说的rally是什么意思?


在有关股票市场的英语新闻报道中,我们经常可以见到rally这个词的身影,有没有想过rally到底是指什么?本文为你解释rally的具体含义,并提供其英文例句,帮助你更好地使用这个词汇。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以25元购买本文


美语口语里的bad blood是什么意思?


在美语口语中,Bad blood是一个比较常见的表达方式,bad blood的中文意思是“恶意、敌意、仇视、仇恨、不和”。Dictionary.com对其的英文解释为:unfriendly or hostile relations; enmity; hostility; animosity。美国著名女歌手Taylor swift最近新发布的一首热门英文单曲就名为“Bad Blood”。参考一个例句:There’s been bad blood between the two families for years.(这两个家族之间的仇恨延续了多年。) Bad blood这个表达源于古代人们常将血与情感(blood and emotion)关联起来,尤其是与愤怒(anger)关联。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

“股市暴跌”的常用美语说法有哪些?


在美国在经历长达6年长期牛市,以及中国A股上证综指在一年内由不到2000点暴涨到5000点的背景下,最近全球股市终于迎来了久违的暴跌。打开国内外新闻站点,关于股市暴跌的新闻让人应接不暇,触目惊心。

美国媒体关于股市暴跌的报道向来不少,有关“股市暴跌”的用词可谓玲琅满目,Will的美语课对此进行了简要总结,下面我们一起来看看如何用地道美语描述“股市暴跌”及相关混乱情况。

(1) 股市暴跌

plunge(常指股价跳水), plummet, stock market slide, take a dive, slide

(2) 股市崩溃

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

crumble, crash, tumble down, meltdown, market debacle

(3) 市场混乱

stock market turmoil, market mayhem, send the stock market reeling, stock rout

(4) 遭受重创

(be) hit hard, take a hit

(5) 市场恐慌

stock market panic, market in panic mode

好了,以上就是关于“股市暴跌”的英语说法的简要总结,你还知道哪些常用的类似美语表达方式呢?欢迎进行评论、补充,我也会很乐意与你探讨。

延伸阅读:

如何用地道英语表达“抛售股票”?

Ground beef是什么意思?由来是什么?


如果你第一次见到ground beef这个英文短语,你可能会觉得很奇怪:ground不是地面的意思吗?beef是牛肉。可是二者合在一起时,到底表示什么意思呢?

我们来看看知名百科站点Howstuffworks对Ground beef的英文解释:”Ground beef is simply beef that’s been ground or finely chopped, and it’s available in a range of prices depending on what cut it’s from”。(Ground beef,其实就是经过研磨,或切得很细的牛肉。根据肉的部位不同,价格也各不相同。)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

美国知名Ground Beef品牌:Star Ranch Angus

注意到上面这段英文释义中我划线的部分了吗?“been ground”,其实,Ground在这里是动词grind的过去分词(past participle),意思是:经研磨的。所以ground beef的字面意思是“经研磨的牛肉”,或“绞碎的牛肉”。但在实际生活中,ground beef通常是被(机器)切成细条状,有些类似我们国内超市里常见的猪肉馅儿,或牛肉馅儿。Ground beef是美国超级受欢迎的重要食材。

关于生活中常用英语表达”ground beef”的意思,就介绍到这里,你学会了吗?下面Will给大家提个小问题,现在你知道了ground beef的含义,那么”ground tuna”又是什么意思呢?(提示:tuna的意思是金枪鱼)欢迎留言回复。

error: Content is protected!