Stock character是什么意思?


Stock character,是指在人们观念中形成固定概念的一类角色,中文里可以考虑翻译为:固定形象、典型角色、角色套路。

Stock character类似于常说的stereotype,或者stereotypical character。Stock character多见于常规文学、或影视作品中塑造出的深入人心的某类角色,这类角色具有某些共同的特点。他们给人的印象太深,以至于一提到某个特定类型的人物,人们就能指出他们的典型特征,并会在脑海中浮现出对应的固定/经典形象。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

人们常说的银幕硬汉(action hero),就属于一种stock character。只要提到硬汉,我们就会联想到:虎胆龙威里的John McClane(Bruce Willis),谍影重重里的Jason Bourne(Matt Damon)等等。

Maggie Q关于《尼基塔》的英文访谈片段


“She’s the ultimate, like really the ultimate villain this season. Because with Percy, it was like, “I have an agenda, and Nikita gets in my way, and so if you get in my way, Nikita, I’m gonna kill you or get rid of you”, right? And this becomes now… Amanda doesn’t have an agenda. Her agenda this season is to hurt Nikita. And to hurt Nikita, you need to hurt people around her.”

– Maggie Q

“在本季里面,她是一个终极的,真的是个终极的大反派。因为就Percy而言,他是这么一种类型的人,“我有一项计划要完成,现在尼基塔挡着我的道了,那么如果你挡着我的道了,对不起尼基塔,我得干掉你或把你除掉”,对吧?那么对Amanda而言,她根本就不存在什么计划。这一季里,她的计划就是要伤害尼基塔。而要伤害尼基塔,你就得伤害她身边的人。”

– 李美琪

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

(点击上方播放按钮收听访谈音频)

注:

本访谈片段是Maggie对剧中的反派角色Amanda的点评。

Villain: 电影里的反派角色。类似的说法还有:bad guy(限男性)。超级大反派,则是super villain。你也可以像Maggie Q那样,说:ultimate villain.

Get in the way,或get in someone’s way:挡着道了,碍着事儿了。

Get rid of:干掉,除掉。

Ultimate:极限的,终极的。

Agenda:日程。在商务环境里,Agenda会是你最常见到的字眼,比如:meeting agenda(会议日程)。例如:So, what’s on the agenda today?(那…今天的议程是什么?)

Femme fatale是什么意思?如何发音?


Femme fatale的中文意思是“致命女人”,也可译为”蛇蝎美女“。常指凭借性感、美色诱惑男性以达到自身目的的女子。而接受诱惑的后果对男人而言,往往是…致命的。femme fatale来自法语,原意为:fatal woman。除了以美色引诱男性,femme fatale也常使用谎言(lies)、胁迫(coercion)等手段逼对方就范。

由于femme fatale这个词源于法语,所以发音与英语有较大差别,应多加注意。femme fatale的美语音标是:/ˌfæm.fəˈtɑːl/,也可以读成/ˌfem.fəˈtɑːl/。你还可以收听femme fatale的美式发音,或下载mp3美语发音音频

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

在一篇关于Maggie Q在演艺界刚出道时经历的英文报道中,有这样一段描述:

Actress Maggie Q has Jackie Chan to thank for her acting career – because the movie superstar chose to mentor her as the next action film femme fatale when even she had doubts about her abilities.

参考译文:女星Maggie Q获得今天的成就,必须要感谢成龙。在连Maggie Q对自己的能力还不够自信时,身为国际巨星的成龙,亲手指点、打造她,使其得以成为下一部动作片里的“致命美女”。

在Warner Brothers对其2002年一部名为”femme fatale“的影片介绍中,如此写道:”An irresistible mix of style and story, Femme Fatale will utterly seduce you.“ (凭借无法抗拒的魅力与剧情,蛇蝎美人将给你极致的诱惑。)

Alias的美式发音是怎样的?


alias-american-pronunciation-mp3-download

Alias的意思是:别名,代号。其英文解释为:a false or assumed identity。例句:James Bond, alias Agent 007.(詹姆士-邦德,代号007)。又如:a spy operating under the alias Barsad.(一个代号为Barsad的间谍)。美国女影星Jennifer Garner曾主演过一部颇受欢迎的美剧,名字就叫:Alias。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

Alias的发音有些特别,容易给美语的学习者造成困惑。Alias的美式音标是:/’eɪliəs/

Alias的标准美式发音音频如下,点击可以收听及下载:

Sold-out的中文意思是什么?


Sold-out的中文意思是“售罄/卖完”,常指:某场演出的入场券(门票),或热销商品被销售/抢购一空。且常指提前售罄。其英文释义为:Having all tickets or accommodations completely sold, especially ahead of time. 注意sold-out的词性为:形容词(adjective)。

Sold-out的用法请参见下面这个例句:Harris, 31, stood in the crowd at Swift’s sold-out concert, close to the end of the catwalk stage on which Taylor finished her show.

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

Update:

(1)2016/8/9, 补充一个sold out的例句:Dior Bag Released for Chinese Valentine’s Day Sold Out on WeChat(迪奥”七夕”专供手袋在微信上被抢购一空)

error: Content is protected!