沃伦·巴非特名言: We simply attempt to be fearful when others are greedy…


“We simply attempt to be fearful when others are greedy and to be greedy only when others are fearful.”

–Warren Buffett

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

“当其他人都贪婪时,我们会尝试变得谨慎;只有当他人都谨慎时,我们才会贪婪。”

— 沃伦·巴非特

什么是Term Life Insurance? 中文怎么翻译?


英文中,term life insurance是保险行业的一个常见术语。你知道它具体的意思是什么吗?这里的term指的又是什么呢?

其实,term life insurance指的是:具有固定期限的人寿保险。保险期内,保险公司承诺对被保险人的人身意外进行赔付。一旦保险到期,被保险人可以选择是否续保,或终止保险。Term life insurance经常在美式口语中被简化为:term insurance。中文里,可把term life insurance翻译为:定期人寿保险,或定期寿险。这里的term,指的就是:有相应的“期限”。常见的term为30年。

Term life insurance的英文解释如下,供大家参考:“A policy with a set duration limit on the coverage period. Once the policy is expired, it is up to the policy owner to decide whether to renew the term life insurance policy or to let the coverage end. This type of insurance policy contrasts with permanent life insurance, in which duration extends until the policy owner reaches 100 years of age (i.e. death).”

定期寿险不退还保险费,通常,被保险人仅在保险期内身故(死亡)时获得赔偿。定期寿险有着自身优势,它特别适宜那些事业刚刚起步的年轻人或者收入较少的人群,可以使其在家庭责任最重大时期,以较低保费获得最大保障,是一种较优选择。定期寿险与与终身寿险(whole life insurance,或permanent life insurance)是不同的,终身寿险的保险期将一直持续,涵盖被保险人的整个生命周期。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考链接:

https://www.metlife.com/individual/insurance/life-insurance/term-life-insurance.html

https://money.cnn.com/retirement/guide/insurance_life.moneymag/index7.htm

https://www.statefarm.com/insurance/life/term-life/

https://lifehappens.org/insurance-overview/term-insurance/

https://www.trustedchoice.com/life-insurance/coverage-basics/whole-life-vs-term-life/

什么是Critical Path?


Critical Path是项目管理(Project Management)中的一个重要概念。Critical Path的意思是:关键路径。即:为了确保整个项目按期完工,所需要按进度计划完成的一系列活动。参考TechRepublic给出的英文定义:“The critical path is the sequence of activities that must be completed on schedule for the entire project to be completed on schedule”.

Critical Path是整个项目计划中持续时间最长的一条路径。如果关键路径上的某一项活动延迟了1天,必然会导致整个项目延期1天(除非关键路径上的另一项活动可以提前1天完成),即便所有的其他活动都已完成或提前完成(A delay in any of the critical path activities will delay the entire project, regardless of whether the other project activities are completed on or before time.)。所以,如果想要压缩整个项目的周期,最有效的方法是缩短关键路径上的活动。压缩处于非关键路径上的活动对于缩短项目周期并无帮助。通过Microsoft Project等专业的项目管理软件,可以自动绘制并展现出项目的关键路径图。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

扩展阅读:

项目管理(哈佛商学院版)

“患了感冒”用英语怎么翻译?


在美式英语中,患了感冒的最常用英语说法是”Have a cold”。在这个短语中,cold的意思是感冒,而非作为形容词”寒冷的“。一般来说,have a cold这个短语,可以用于表示“正在”患感冒的状态,比如:I have to take a few days off work because I’m having a cold.(我不得不休息几天,因为我正在患感冒)。注意短语中的a不可以省略。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

另外,Catch a cold(或catch cold)在美语口语中也表示患感冒,但这个短语更强调动作,而非状态。比如:I caught a cold a couple days ago while camping. (几天前在外露营时,我患了感冒)。You will catch a cold if you don’t put on a jacket before heading out. (如果出门前不穿件夹克,你会患感冒的)。Please close the window, or we’ll all catch cold.(请关上窗,否则我们都会得感冒)。

什么是SDN(Software Defined Networking)?


作为一类新兴的计算机网络技术架构,SDN这个IT名词在最近几年开始变得流行。SDN是Software-defined networking的缩写,意思是“软件定义(的)网络”。SDN属于涵盖性术语(umbrella term),它包括多种网络技术,这些技术的目的是通过虚拟化(Virtuliazation)使得网络更为敏捷、灵活。在现代的数据中心(Data Center)内,计算机服务器、存储设备都已率先实现了虚拟化,作为数据传输通路的网络技术却似乎落后一步。

SDN网络的目标是帮助网络工程师、管理员们实现对变化的业务需求进行快速响应。传统的计算机网络管理存在不少的问题,包括:大量的专有设备及软件导致兼容性低;基于不同厂商设备的命令行配置导致管理开销大;策略部署及调整复杂而容易出错,导致难以对业务需求进行快速响应。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

SDN的目的正是为了解决上述问题。在软件定义的网络中,网络管理员可以从集中的控制台实现统一的策略部署、流量整形(shape traffic),无需对单台交换机进行繁琐的手动配置,也无需关注服务器等设备在网络中的物理连接。SDN的关键技术是利用可编程性来实现功能分离(functional separation)、网络虚拟化及自动化(network virtualization and automation)。而OpenFlow®协议正是构建SDN网络解决方案的核心组件。

error: Content is protected!