Shipping and handling是什么意思?handling具体指什么?

对于大部分销售实体商品的卖家而言,接收到客户订单后,一个必须要完成的环节就是“shipping and handling”,这个短语确切的含义是什么?它都包括哪些具体的活动?与之相关联的费用又该如何用英文来表达呢?本文为你详细解答。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


You know the drill是什么意思?

you-know-the-drill-meaning-definition-chinese-translation

You know the drill是一个非常地道的美语口语表达,You know the drill的意思是“你知道该怎么做”,套用中文里流行的一句说法“你懂的”,北京话里有一个非常贴切的说法“门儿清”。这个短语通常指:由于某人对特定情况下的做事流程非常熟悉,所以不需要多解释,就知道该如何应对、处理。You know the drill的英文解释为:to understand what usually happens in a given situation; an expression meaning “you know what to do, no questions required”.; to know what needs to be done or what usually happens in a situation.

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

理解you know the drill的关键在于drill这个词,尽管drill做名词有“钻机”的意思,但这个单词还有一个常用的名词含义:“严格训练”(Disciplined, repetitious exercise as a means of teaching and perfecting a skill or procedure.),常常用在军事训练(military training)中。由于长期艰苦、重复的训练,所以受训者对于技能或程序熟稔于心,毋须多说,因此:You know the drill。

尽管我们会在自动语音留言里听到类似这样酷酷的语音消息:”This is Dylan, you know the drill.” (我是迪伦,你知道该怎么做。),但You know the drill绝不仅限在自动语音留言机中使用。

最后,来看几个关于如何使用you know the drill的英文例句:

  • She knows the drill because she has worked there for many years.(她深谙处理之道,因为她在哪儿工作多年)
  • He decided to kill K… and you know the drill.(他决定把K干掉,接下来…你懂的)
  • All of us regulars know the drill.(我们这些常客对此都门儿清)
  • You know the drill – cut the grass, bag the clippings, and leave them at the curb.(老一套–剪草、装袋、把垃圾放在路边)

蝙蝠侠(布鲁斯·韦恩)英文台词: What were you trying to prove…

Bruce Wayne/Batman: [To the Joker] What were you trying to prove? That deep down, everyone’s as ugly as you?! You’re alone!

— The Dark Knight (2008)

布鲁斯·韦恩(蝙蝠侠):[对Joker]你做这一切想要证明什么呢?想证明在内心深处,每个人都像你一样丑陋吗?!你错了!

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

— 黑暗骑士(2008)

注:

(1) Deep down,意思是:在心底、内心深处、本质上。deep down的英文解释为:At bottom, basically。例句:Deep down, she was still a rebel. 本质上,她仍然是一个叛逆者。

(2) What were you trying to prove? (你想要证明什么?)是一句你可以脱口而出的地道美语,试试流利地把它大声说出来,或者在下一次的英文对话中用上它,绝对会为你的美语口语加分哦。

2015年8月份美语学习价值文章分享(from–Will的美语课)

maldives-underwater-restaurant

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

这些是8月份Will写的/或翻译的一些与美语学习有关的内容,很杂,有一部分也算是自己的学习笔记吧。供大家参考。学好美语,坚持很重要,不要轻易放弃哦。加油!(本期封面配图:马尔代夫著名的Ithaa海底餐厅)

什么是Cult Film(Cult Classic)? 怎么翻译比较准确?

Cult film(或cult movie)代表一类特殊的电影,这类影片往往属于低成本的小制作,影片风格多偏向怪异、黑色、独特、绝不走常规套路。一部好的Cult film也被称为Cult classic

中文里,cult film比较常用的对应翻译包括:异类、另类、小众、非主流电影。此外,也有把cult classic翻译为“邪典”的,与“经典”对应(个人认为“异典”也比较贴切)。

尽管主流媒体认定其难登大雅之堂,它们却相当符合某个小众群体的口味,拥有一批死忠粉(dedicated, passionate fanbase,或cult following)。粉丝们以频繁地引用剧中台词为荣,狂热、近乎痴迷地对影片的各种细节进行分析、解读,并乐此不疲。

一些cult movie的例子包括:Pulp fiction, Blade Runner(见本文配图), A Clockwork Orange, From Dusk Till Dawn, Evil Dead, 《大话西游》等(更多cult classics)。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

由于铁杆粉丝(die-hard fans)们不遗余力的自发传播,一些Cult Film最终被大众所接受,并成为经典。

在AMC对美国著名演员Lance Henriksen的一段英文访谈中,他的总结非常精辟:“(Cult classics are movies that) have survived for their own reasons because of the fans. You don’t set out to make a cult classic).”(点击收听关于Cult Classics的访谈音频) 大意是说:Cult classics的流行原因各有不同,但都得益于粉丝的追随。这类电影完全是可遇而不可求的。

最后,我们来看几个关于cult film的英文例句:

The 1994 movie Pulp Fiction has become a true cult classic.

I’m really not that into big-budget blockbusters. I’d consider myself a fan of cult films.

Come over to my place tonight. Let’s watch some cool cult movies.

error: Content is protected!