彼得·林奇名言: As I look back on it now, it’s obvious that…

“As I look back on it now, it’s obvious that studying history and philosophy was much better preparation for the stock market than, say, studying statistics.”

— Peter Lynch

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

“当我回顾自己的投资经历时,一个道理不言自明:研究历史、哲学这类投资前的准备工作胜过研究统计学。”

— 彼得·林奇

美语学习tips:Look back on something,意思是“回顾某事”。参考例句:As I look back on my life, I realize how truly lucky I was growing up in the 80’s and 90’s.(当我回顾一生,我意识到能在80和90年代长大是件多么幸运的事。)Statistics的意思是:统计数据、统计学。投资大师彼得·林奇的投资风格与“股神”巴菲特有些类似,比较看重股票的基本面(fundamentals),而非股价的短期波动(或价格走势),所以林奇得出了上述结论。

Contingent upon(on)是什么意思?

Contingent upon的意思是:取决于。注意upon也可以换成on。Contingent upon的英文意思类似于:depending on。参考Hyperdictionary.com的解释:determined by conditions or circumstances not yet established(由尚不具备的条件或环境所决定)。注意contingent在这里是形容词,常用:be contingent upon的形式。参考例句:

Our plans are contingent on the weather.(我们的计划取决于天气)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

The arms sales are contingent on the approval of congress(军火销售取决于国会的审批)

Contingent作为形容词时,还有一个常用的固定搭配:contingent expenses。中文常翻译为:“或有费用”。(即:该费用有可能发生,也可能不发生。possible but not certain to occur。)如:they had to plan for contingent expenses. (他们不得不规划或有费用)。另外,Contingency Plan的意思是:应急计划。是风险管理重要组成部分。

值得注意的是,Contingent也可作为名词,其意思为:代表、(军事)小分队。比如:each nation sent a contingent of athletes to the Olympics(每个国家派遣一位运动员代表参与奥运会)。the peace-keeping force includes one British contingent(维和部队包括一支英国小分队)。

If only的意思及用法举例

If only是英文口语中的一个实用句型,其意思是:我多希望,如果… 就好了,要是能…该多好啊,它相当于说:I wish that。

我们看看几个例句:If only I had known you were coming, I would have met your plane. (如果早知道你要来就好了,我肯定去接机。) If only it would snow on Christmas Eve. (多希望平安夜/圣诞前夜能下一场雪呀!)。I could see a long-term relationship with this girl, if only I could win her back.(如果我能让她回心转意该多好啊,这样我俩一定能长相厮守!)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

注意上面的例句中,if only后面使用了过去式或过去完成时。也就是说,这只是说话者的主观意愿,现实可能往往与期待相反。再看看这个例句,其后悔或遗憾的意思非常明显:If only I had listened to you!(如果我当时听了你的话该多好啊!)

在美国热播电视剧集《越狱》(Prison Break)第四季中,Michael曾对Lincoln的妈妈说了这么一句意味深长的台词:“If only they understood what it is I’m trying to do.”(如果他们能明白我的用心就好了)下面这个If only的用法更有意思,它往往用在双方吵架、斗气的对话中:”I’m never going to call you again.” “If only!” (“我再也不会给你打电话了。” “真那样就好了!”)

另外,美国有一部不错的浪漫爱情电影名字就叫“If only”(2004),由Jennifer Love Hewitt主演(见本文配图),大家有兴趣不妨找来看看。

沃伦·巴菲特名言: The best thing that happens to us is…

“The best thing that happens to us is when a great company gets into temporary trouble…We want to buy them when they’re on the operating table.”

— Warren Buffett

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

“对我们而言,最好的事情莫过于一家优秀的公司暂时陷入困境。。。我们想要在它们躺在手术台上时买入。”

— 沃伦·巴菲特

Have at it是什么意思?

在美国口语中,有这么一个短语。它的用法不是很普遍,但却能在谈话或书面中偶尔听到或见到。有人甚至认为have at it是俚语(slang),在中文世界里,我们鲜少能看到关于这个短语的正确解释或翻译。这个特别的短语是:have at it。

have at it的意思是:开始做某事。根据使用语境及上下文的不同,往往被翻译为:开始吧!开干吧!或者:开吃吧!这个短语的意思与Go for it,Give it a try,give it a shot非常接近。have at it的其他同义词还包括:Start doing something,Get down to it,go ahead以及help yourself。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

看看下面几个关于如何使用have at it的英文例句:

  • We are ready to start, let’s have at it.(我们已经准备好了,让我们开始吧!)
  • When placing a plate of brownies down in front of his drunk friends, Tom said “have at it boys”. (汤姆把一盘巧克力蛋糕放到他那帮醉醺醺的朋友面前,说:“开吃吧,兄弟们!”)
  • That conversation is long overdue, so let’s have at it. (这场对话早就该开始了,那么让我们现在就开始吧!)
  • Duke: You scouted me four years ago, now I’m ready. Let’s have at it.– G.I. JOE: THE RISE OF COBRA (杜克:四年前你挑选了我,现在我已经准备好了。让我们大干一场!– 特种部队:眼镜蛇的崛起。)

怎么样,以上关于have at it的用法和例句介绍,你掌握了吗?

error: Content is protected!