在美语口语中,on the rocks这个表达非常流行。On the rocks常见的意思有两种,下面给大家做个具体介绍。
第一种意思是:遭遇危机,濒临破裂,面临破产(ruined, spoiled, bankrupt)。这一层含义来自航海中触礁的船只搁浅在海中的岩石之上,仅剩残骸这一情形。
参考例句:
(Kaley Cuoco) even took to Instagram in April to shoot down rumors that her marriage was on the rocks, writing that the speculation “only makes us stronger.”。(Kaley Cuoco甚至不惜四月份在Instagram上对有关其婚姻濒临破裂的谣言进行澄清,写道:这些猜测“只会让我们之间的感情更牢固”)
Our accountant says the business is on the rocks.(我们的会计说公司业务举步维艰)
On the rocks的另一个常用含义则与饮酒有关,其意思是:加冰块(served over ice cubes)。由于冰块的形状酷似岩石,所以有此说法。
严格来说,在用作喝酒的语境下时,on the rocks具体是指这样的一套程序:先在酒杯中放入冰块,再把不掺任何其他成分的纯酒倒入酒杯。
参考例句:
He always drinks whiskey on the rocks.(他总喝加冰的威士忌)
I’d like mine on the rocks, please.(我的需要加冰,谢谢!)
“I’ll have a Scotch on the rocks.”(我要一杯加冰的苏格兰威士忌)