几个比较实用的以”under-“前缀开头的单词…

下面的几个单词都以”under-“前缀(prefix)开头,且属于常用单词,对这些词汇的掌握及灵活使用能让你的英语口语、书面表达变得更加地道、准确。我把这些单词放在一起,目的是便于大家进行辨别、记忆。闲话少说(without further ado),我们来看看这些词:

(1)underestimate(v.低估)

例句:In this sort of case you would always rather overestimate than underestimate.

(2)undersell(v.看轻、廉价出售)

例句:”Don’t undersell yourself.”

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

(3)understatement(n. 含蓄、保守的陈述)

例句:Saying “We’ve had a little rain,” when the neighborhood is flooded. Now that is an understatement.

(4)underpin(v. 从底部支撑)

例句:The author’s conclusions are underpinned by references to experimental findings.

(5)underwriting((1)n. 承保,为…提供保险。(2)underwrite的现在分词。Underwrite这个词的构成,源自于承保人在所有列出的风险内容下(under)签名(write),承诺当上述风险发生时予以赔付的做法。)

例句:An insurance company underwrites your policy when it agrees to take the risk of insuring your life or covering your medical expenses in exchange for the premium you pay.

(6)undergo(v. 经历。同义词:experience, endure)

例句:Many others who survived suffered severe frostbite and have had or soon will undergo amputations.

(7)underrate(v. 评价过低(与实际表现不服))

例句:Obviously, this movie is hugely underrated. It should’ve gotten a higher score.

“鹰派,鸽派”,它们的英文是什么?怎么翻译?

老鹰具有长相凶猛、攻击性强的特性,而鸽子则是和平、温顺的象征。在西方的政界,对应这两种鸟类,有所谓“鹰派”、“鸽派”的说法,那么它们各自代表的具体含义是什么呢?

从政治角度而言(politically speaking),鹰派常指倾向于用武力、战争途径解决问题的政治派别,鹰派的英文是:the hawk。而鸽派则常指偏向以和平手段解决问题的一类政治派系,鸽派的英文是:the dove。“鹰派的”,其英文翻译是“hawkish”;而“鸽派的”,其英文则是“dovish”。

另外,在货币政策的语境中(比如在讨论美联储的货币政策时),人们也常常会听到(偏)鹰派、(偏)鸽派的说法,国内新闻报到时,也会用“鸽派言论”、“鹰派言论”的描述,英文里可以对应翻译为:dovish/hawkish fed policy, dovish/hawkish tone。在这里,hawkish的意思是指收紧货币政策,或加息(rate hike)。而dovish则指放松货币政策,或降息(rate cut)。

参考下面的两个例句:

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

If the Federal Reserve uses hawkish language to describe the threat of inflation, one could reasonably expect stronger actions from the Fed.(倘若美联储采用偏鹰派的措辞来描述通胀带来的威胁,人们则有理由相信联储的后续动作将偏向强硬。)

How do people tell by the tone of the Fed or ECB’s statements whether they are hawkish or dovish and what does this mean for asset classes?(人们如何才能通过美联储或欧洲央行申明中的语气来判断他们是偏鹰派、还是偏鸽派?而这种偏向又是如何影响各大资产类别的呢?)

参考链接:

http://www.answers.com/Q/What_do_Hawk_and_Dove_mean_in_politics

http://www.differencebetween.com/difference-between-dove-and-vs-hawk/

https://www.quora.com/What-does-is-mean-to-be-hawkish-or-dovish-in-terms-of-monetary-policy

什么是champagne problem?

Champagne problem(或复数形式:champagne problems),字面意思是“香槟问题”,不过它的真正含义是什么呢?下面Will的美语课尝试给大家解答。

根据Macmillan词典的解释,champagne problem指的是:(1)a ‘problem’ of wealthy people, which we all would like to have; (即:富人才会有的“问题”,普通人巴不得会有这种问题呢)(2)having to decide between two wonderful things(需要在两样都很好的事情中做出选择)。

一般来说,当人们在使用champagne problem这个短语时,多使用上述含义(1),表示有钱人的烦恼。比如:Rose is having a champagne problem… she can’t decide on which car to buy: a BMW or a Mercedes-Benz.(Rose遇到了一个“香槟问题”。她不知道究竟该买宝马,抑或是奔驰。)对于许多没有车的家庭而言,能拥有一辆车就很不错了。但是对于Rose而言,要在两款豪华车中做抉择,却令她纠结不已。

据说,香槟问题之所以得名,是因为好的香槟价格昂贵,属于奢侈消费品。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考链接:

https://dailystoic.com/champagne-problems/

https://www.macmillandictionary.com/us/dictionary/american/champagne-problem

https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Champagne%20Problem

https://english.stackexchange.com/questions/312651/a-problem-that-isnt-really-a-problem

香槟为何如此昂贵?(Business Insider)

Valedictorian是什么意思?

Valedictorian的意思是:毕业典礼上的致辞生,荣誉致辞生。通常这类学生的学习成绩非常优秀,属于班级的尖子生。往往在学校活动(school activities)、领导力(leadership)方面也表现突出。参考Wikipedia对Valedictorian的一段解释Valedictorian is an academic title of success used in the United States, Canada, Costa Rica, and the Philippines for the student who delivers the closing or farewell statement at a graduation ceremony (called a valedictory). 从这段文字中可以看出,Valedictorian这个说法在美国、加拿大、哥斯达黎加、菲律宾最为常见。

Valedictorian这个单词源自拉丁语里的:vale dicere,意思是“说再见”。点这里收听Valedictorian的美式发音。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考Urbandictionary关于Valedictorian的例句Jimmy was valedictorian of his high school, he had a 4.0, was starting quarterback, and lead his debate team to nationals. 再来一个MerriamWebster的例句:She was the valedictorian of her class in 1985.

注意与这个词相关的表达还有:graduation ceremony(毕业典礼)、valedictory(毕业致辞)、Commencement speech(毕业寄语)。

Cross my fingers是什么意思?怎么翻译?

我们在用英语祝福别人好运的时候,最常说的一句话是:good luck (to you)! 或者wish you good luck! 相当简单直接,可是作为关注Will的美语课的你,应该能用更形象、有趣的方法来表达,不是吗?

今天,Will和我们可爱的美国外教Nicole老师一起,跟大家分享一个新鲜、形象的英语口语表达:keep one’s fingers crossed!(注意:Nicole老师会用地道美语为大家朗读英文例句,请注意跟Nicole学习标准的美语发音哦,音频见下文)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


error: Content is protected!