“车险(汽车保险)”的英文是什么?怎么翻译?

汽车保险(简称“车险”)是有车一族必须购买的保险,它能在车辆出现意外或造成损失时,为车主提供必要的经济保障。你知道在英文里,车险(汽车保险)如何表达吗?

在美式英语中,车险有两种常用的表达方法,一种是“car insurance”,另一种是“auto insurance”。他们表示的意思是一致的,且常指的是“家用小汽车”的保险。如果想表达“车辆、各类交通工具”的保险,可以统称为“vehicle insurance”(车辆保险)。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

另外,购买车险的说法是:buy car insurance. 如果你在美国,不妨参考DMV这篇比较全面的介绍:How to buy car insurance(如何购买车险)。

Half-baked idea是什么意思?怎么翻译?

Half-baked idea是一个较为常用的英文表达,Merriam-Webster对half-baked idea提供的英文解释是:not well planned, foolish or stupid。翻译成中文,其表达的意思是:不周全、不成熟、不切实际的想法,设想。这个词的意思主要源于bake这个单词表示“烘焙”,而half-baked表示“未烤熟的”。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考这个英文例句:This is nothing but a half–baked idea for getting rich. (这仅仅是一个不成熟的,妄想暴富的想法。)Some people think that McDonald’s all-day breakfast is a half-baked idea. (一些人认为麦当劳推出的全天早餐是个不成熟的想法。)

Be set in stone,是什么意思?怎么翻译?

Be set in stone的意思是:permanent, certain, become a final decision and can not be altered or changed. 翻译成中文就是:已形成定论,最终的结果,且不可改变(更改)。

参考这个英文例句:The management is considering a new proposal to move our headquarter to Beijing, but nothing has been set in stone yet. (管理层正在考虑一项将公司总部搬去北京的新建议,但是目前还没有定论。)除了使用被动态be set in stone,这个短语也可以用于主动语态:set it in stone。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

注意上面例句中的the management,意思是(公司的)管理层。而headquarter,是总部的意思,有时也用HQ来表示。Be set in stone这个常用短语在商务英语、职场英语中比较常用。在意思上与be set in stone比较接近的说法(或同义词)还有:a done deal。

参考链接:

https://en.wiktionary.org/wiki/set_in_stone

Nintendo(任天堂)的股票代码是什么?

最近,随着日本游戏公司Nintendo(任天堂)的手机游戏(mobile game)Pokemon Go的火爆流行(go viral),Nintendo的股价(stock price)也在短短数天内实现了翻番,许多美股投资者也开始对Nintendo的股票产生了兴趣,可是,你知道任天堂(Nintendo)公司的股票代码是什么吗?

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

如果你具有美股交易账号,你可以在Nasdaq(纳斯达克)上购买到Nintendo的股票,任天堂的股票交易代码(ticker symbol)是:NTDOY。其中前四个代码NTDO代表Nintendo的缩写,而第五个字母Y,则表示这只股票是“ADR”(美股存托凭证)。也就是说,Nintendo并未在美国上市,但投资者可以通过ADR的方式进行其股份的买卖,且交易流程和普通的美股并无太大区别。

Booming voice是什么意思?怎么翻译?

刚刚在查询Read这个单词的时候,看到一个有意思的例句:The actor read his lines in a booming voice. 这位演员用一种booming的声音读出自己的台词。你知道这个英文句子里的booming是什么意思吗?

Oxford Dictionaries对booming的解释如下:(of a sound or voice) loud, deep, and resonant(指声音或嗓音具有洪亮、低沉、有共鸣的特点)看到这里,我们基本明白了,上面例句的意思是:这位演员用低沉且具磁性的嗓音念出台词。你也许注意到了,以某种类型的嗓音,可以用in a … voice来表达哦。另外,你知道吗?boombox,是指可以播放磁带/CD、或电台音乐的播放器,它们通常具有较大的音量(high volume)。通常跳广场舞的阿姨、或是很潮的break dancers都会标配1台boombox哦。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

最后,我们也需要了解,除了表示“低沉、共鸣的”,booming也可以表示“繁荣的、快速增长的”(having a period of great prosperity or rapid economic growth),例如:the booming economy.(繁荣的经济)

error: Content is protected!