“上下班打卡”的英文是什么?

不论中国还是美国,不少公司要求员工在上下班时打卡(即,将专用的工卡插入读卡器内,或置于感应式读卡器上,以记录员工的上下班时间)。那么上下班打卡的英文说法是什么呢?

在美式英语中,上班打卡的说法是:clock in。下班打卡则是:clock out。这里的clock,指的是公司的考勤计时器。除了使用clock,口语里还会用到punch这个词。源于早期的打卡器(time clock)功能是在一张专门的计时卡片(time card)上打出小洞(punch holes),以记录上下班时间。因而clock in可以换成punch in,clock out可替换为punch out。表达的意思都是一致的。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考英文例句:Don’t forget to clock in and out before and after you work(上下班前别忘记打卡。)

“上夜班”的英语是什么?

在美语口语中,“上夜班”有两种常见说法,第一种是:work night shift。这里的night shift指的是“夜班,晚班”。此外,人们也往往会把它简化为“work nights”。

参考例句:I used to work night shifts, but now I’ve got a 9-to-5 job. (我过去经常上夜班,但现在我有了一份朝九晚五的工作。)注意这里的9-to-5,意思是朝九晚五哦。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

再看一个例子:I’m experiencing sleep disorder because I work nights a lot.(我的睡眠紊乱,因为我老上夜班。)

Go viral的意思、用法、及英文例句介绍(2023年更新)

Go viral是时下美国新闻媒体中非常流行的一个流行词汇。我们会经常见到类似这样的新闻标题,比如:A recent YouTube video got 5 million views and quickly went viral.(一个最近的YouTube视频获得5百万播放量,并迅速go viral)。那么这里的go viral,到底是什么意思呢?

Go viral的中文翻译可以是:(短期内)获得大量传播,迅速走红,变得火爆、疯传、疯转、爆红。这里的go,意思是:变得。而viral,则指:像病毒一样(快速传播、流行)。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

Go viral的英文解释为:(Internet contents) get widely spread like a virus that becomes pandemic。我们看2个英文例句:The company’s new ad campaign went viral, with millions of people watching it online.(该公司的新广告宣传活动迅速走红,在线观看人数已达到数百万)They put incredible amount of effort into this video, hoping it will go viral.(他们为这段视频付出了大量的努力,希望它能一朝爆红)

Go viral是一个在互联网社交媒体大环境下产生出来的词汇,它的适用范围往往指“互联网内容”,比如:视频(YouTube video)、文章(Facebook posts)、图片(Instagram photos)等,这些内容适合于在社交媒体平台上进行转发,在短时间内受到大量关注,从而快速蹿红。另外,和go viral相关的用法还有”viral marketing”,意思是“病毒式营销”。

随着go viral这个词汇的普及,人们也会用其来形容某个特定事件(event)的走红,但较少用它来形容人。比如:某人在社交平台迅速走红,一般不会用go viral,倒是可以考虑使用become famous overnight(一夜爆红)来表达。

“Scoop ice cream”是什么意思,如何理解?

美味可口的消暑食品ice cream(冰淇淋),相信大家都没少吃过吧。可是,你知道scoop ice cream是什么意思吗?

Scoop ice cream,指的是:用专门的圆勺从冰淇淋桶里舀出冰淇淋球来。在冰淇淋店里,专门会有店员从事舀冰淇淋的工作,这样制作出的球形冰淇淋会被放置到圆筒(cone)内,供顾客食用。英语中,Scoop的意思是:舀勺、铲子。在这个表达里,scoop用作动词,表示“挖”。另外,非正式用法中,scoop还可以用来表示“内幕消息”,”小道消息”。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

最近Yahoo新闻上有一篇比较火的文章,其标题就是:I Wrote About Giving Up a $95,000 Job to Move to an Island and Scoop Ice Cream. I Wasn’t Prepared for the Response. (我写了一篇关于自己放弃9.5万年薪,跑去小岛舀冰淇淋的文章。没料到反响这么大),大家有兴趣不妨进一步阅读哦。

“今年到目前为止”,英文中如何翻译?(附例句)

在英文中,“今年到目前为止”的最常见说法是:… so far this year. 注意,so far常放在this year的前面。如果把so far放在this year的后面,也没有问题:… this year so far,不过这种说法的普及度不如前者。另外,如果so far放在句末,人们往往会在so far的前面加特定的标点符号,比如:…this year, so far;…this year… so far;或是:…this year (so far) 当然,你也可以把this year换成this month(本月), this week(本周)等表示一段时间的名词。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考几个例句:What’s your most favorite book so far this year? (今年你最喜欢的图书是哪本?) What’s the most memorable thing you’ve done so far this month? (这个月你做过的最记忆深刻的事情是什么?)I have finished writing 6 blog posts this week, so far.(这周我写了6篇博客)

error: Content is protected!