Centerfold (model)到底是什么意思? 如何理解?

Centerfold,其英文含义是:A magazine center spread, especially a foldout of an oversize photograph or feature。翻译为中文,意思是:杂志的中间连页(即:两页连续的内容,通常为跨页的图片,称为”spread”),特指大号图片或特写的折页。而model,其意思是模特,在这里其实指的是“裸模”(nude model)。

由此可见,Centerfold model的意思是:杂志内折页上的裸模。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考Yahoo!一篇英文报道的例句:(National Enquirer) agreed to pay $150,000 to a former Playboy centerfold model for her story of an affair a decade ago with (Donald Trump),其意思为:《国家探秘者》杂志同意向《花花公子》前裸模付15万美元,以换取其10年前与唐纳德.特朗普的一段风流韵事。

Drop the mic (mic drop)是什么意思?怎么翻译和理解?

你可能有注意到,drop the mic(作为名词时叫mic drop)这个英文短语最近很火,英文媒体中屡屡出现drop the mic的相关报道,那这个表达具体是什么含义呢?

其实,drop the mic的中文意思是:扔麦(或称“丢麦”)。Drop的意思是:丢掉。而mic,则指麦克风、话筒。这个短语指某人在表演或演说完毕后故意把麦克风扔到地上,以示对自己的表现非常满意,演出到此为止,麦克风的存在已无必要。这是一种极度自信和胜利的象征。

说起drop the mic的来历,其实它最早源自于1980年代说唱歌手(rapper)、喜剧人(comedian)的做法,之后一度变得流行,甚至被美国总统奥巴马所采用。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考这篇来自Huffingtonpost的精彩英文报道:Obama Literally Drops The Mic(奥巴马真的扔麦了),在文章附带的视频里,奥巴马说了句:”(With that, I have just two more words to say: ) Obama out. “,之后潇洒扔麦。

参考链接:

https://en.wikipedia.org/wiki/Mic_drop

“keep count (of)”是什么意思? 中文如何翻译?

Keep count的英文解释是:to remember or record a number as it changes over a period of time. 其意思是:在一段时间内,记忆或记录一个变化的数字。Keep count中文可以翻译为:计数,记录数据。这里的keep,意思是”保留”。count,意思是“数据、数目”。我们看个英文例句:She tries to keep count of how many calories she consumes over a week.(她尝试记录自己每周摄入多少卡路里)注意这里使用的是keep count of something。另外,keep count也可以独立使用,比如这个例句:“-It’s been 5 years and 35 days since we broke up.”  “- I didn’t realize you were keeping count.” (-咱俩分手都5年零35天了。-我没想到你还记着数呢。)这里的keep count,直接表示“计数”。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

“省立医院”、”省医院”的英文是什么? 怎么翻译?

“省立医院”、”省医院”、“省级医院”是指在国家行政机构的省(Province)级设立的医院,一般规模较大,设施较好,医生的医术也更高。省立医院在英语里可以翻译为:provincial hospital。这里的provincial,意思是省级的,hospital,意思是医院。参考英文例句:The patient was admitted to a provincial hospital yesterday.(病人昨天被送进了一所省立医院。)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

“搬家公司”的英文是什么?

搬家是件让不少人头疼的事情,不仅耗时、而且耗力。幸好还有一种服务提供者叫“搬家公司”,能为需要搬家的人们提供便利。美国的搬家公司也相当之多,那么“搬家公司”的英语是什么呢?

在美式英语中,搬家公司的英文说法是:moving company。这里的moving,就是指“搬动、移动”之意。而在美语口语里,人们也常常会用“mover”这个说法来替代“moving company”,二者意思一致。另外,你知道美国最好,最知名的搬家公司都有哪些吗?他们包括:Mayflower Transit, United Van Lines, North American Moving Services等等。

参考链接:

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

http://9kilo.com/national-moving/top-10-trusted-nationwide-moving-companies

largest moving companies in the U.S.

http://www.movingcompanyreviews.com/100-largest-moving-companies-of-the-us-and-canada

error: Content is protected!