“One thing led to another”在英语口语会话中的意思和用法

One thing led to another,是一个在口语对话中经常出现的短语,其字面意思是:事情一件接一件地发生,一件事导致另一件事自然发生。中文里可以对应地翻译为:顺理成章地,愈演愈烈地、事情一件接一件地、具体就不说了。其他比较接近的翻译还有:(之后发生的事)你知道的、你懂的。这个短语有些时候作为对话中的filler(填充语句)使用,实际意义不大,往往表示说话者不愿意详细重复事件的细节。参考英文例句:”You guys got into a fist fight, and one thing led to another, you ended up in jail. Is that correct?”(”你们打架了,事态愈演愈烈,导致最后你蹲监狱了。对吗?”)

参考链接:

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=one%20thing%20led%20to%20another

“私奔”的英文是什么?

中文里的”私奔”在英文里可以用elope来表示,elope在英文中有两层含义:(1)to run away from one’s husband with a lover:与情人(情夫)私奔,逃离自己的丈夫。(2)to run away secretly with the intention of getting married usually without parental consent.(秘密逃跑,目的是为了不经父母的同意而结婚。)

事实上,私奔的原因其实不止以上两种,有的时候,私奔仅仅是为了:just wanting to have a more intimate and quiet wedding(举办一个更加私密、安静的婚礼),而非传统的、形式化的婚礼。

除了elope外,也可以说run away (to get married)。另外,和某人私奔,通常用介词with。参考英语例句:Sally eloped with Tom, and everyone was surprised.(Sally和Tom私奔了,所有人都未能料到。)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考链接:

http://www.thefreedictionary.com/elope

http://weddings.about.com/od/glossary/g/eloping.htm

“道路隔离带”、”马路绿化带”的英语怎么说?

“道路隔离带”、”公路绿化带”,指较为宽阔的街道中间保留的一段区域,用于隔离双向交通,一般其高度要略高于路面。在这段保留区域中,往往会种植一些花草、安装护栏、或通过其他形式加以点缀,起到美化市容的作用。

在英语中,这样的隔离带、绿化带被称为:median,或者median strip、median divider island、central reservation。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考例句:The police car was stopped on a median strip, where Luna was taken into custody.(警车停在一条隔离带上,而Luna也在此被拘留)

“这事儿没什么大不了的”,美语口语的说法是什么?

“这事儿没什么大不了的”,或者”这都不算事儿”,“不是什么大事”,在美语口语中的对应说法是:It’s not that big of a deal。或者It’s not a big deal。美国人在口语中非常爱说It’s not that big of a deal,尽管它从语法的角度看起来有点怪怪的。参考例句:Devin, calm down, it’s not that big of a deal.” “Not a big deal? Some guy hits on my girlfriend and it’s not a big deal?(- “Devin,冷静,没什么大不了的。” – “没什么大不了?有个男的勾引我女人,这还不叫大事儿?” )

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

Driveway是什么意思?

美国的道路根据用途可分为不同的类型,比如:highway,freeway,parkway等等,其中有一种常见的叫driveway。你知道这个单词具体是什么意思吗?它指的是怎样的车道,其功能和特点是什么呢?

Driveway的英文解释为:a path that connects somebody’s private property to a public road。也就是说,driveway常指连接居民的私人住宅(或车库)和主交通道路之间的小路,方便通行(见配图);也可以指住宅小区内不设红绿灯的交通道路,可供汽车往来进出。此外,driveway还常用于泊车(parking)。

相对于主要的公共交通干道(大马路),driveway的特点是:车流量更少,较为私人、安静。中文里,driveway可以翻译为:小道,(小)车道,小区车道,行车道等。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考几个英文例句:Taylor estimates that he left the car in the driveway for five to seven minutes.(Taylor估计他的车在小道上停了有大概5到7分钟。)There is a long driveway led to the mansion.(一条长长的小车道通向这座宅第。)

最后,我们来看一个关于driveway的有趣句子:Why do Americans park in the driveway and drive on a parkway? 你能准确地翻译出这个句子吗? 🙂

参考链接:

http://www.thefreedictionary.com/driveway

http://forum.wordreference.com/threads/in-or-on-the-driveway.3087268/

error: Content is protected!