我们网站的热心读者昨天提了这样一个问题:“女上位”用英语怎么说呢?Hmm… 好问题,绝大部分的中文在英文中都有对应的表达,而我们读者提到的这个”女上位”也不例外。
在两性关系中,为增添情趣,男女双方会尝试不同的体位(position),比如:由男方掌控主动权的后入式,又比如由女方发号施令(call the shots)的女上位。具体而言,女上位是指:双方亲热时,男子仰躺,女子骑坐在搭档(partner)胯部的体位。在中文里,女上位也被称为“骑乘位”。
关于这种体位,英文中有两类对应说法,一种是简单直白的:girl on top,或woman on top。这里的on top,意思是位于…的上方;另一种则更为形象:cowgirl (position),或riding (position)。这里的cowgirl,意思为:女牛仔,是种比喻的说法。而riding,意思是:”骑、跨坐”。
Cowgirl position体位其实由来已久,从维基百科(无法访问维基百科?)上的介绍可知,在世界各国文化中都不乏古老而著名的艺术作品对该体位进行描绘,具体可以通过文后的参考链接(1)了解。此外,在YouTube(中文俗称“油管”)上,也有一些美国女生大胆地对女上位进行探讨,从女性视角坦率地表达自己对该体位的真实看法和感受。大家有兴趣可以看参考链接(2),若无法打开油管可访问这里解决。
最后,我们来看两个英文例句:The cowgirl position is incredible, because it gives women the freedom to control the tempo.(女上位的感觉相当棒,因为它能让女方自由地掌控节奏。)Scientists have found that the “woman on top” position is responsible for half of all penile fractures in the bedroom.(科学家发现,在半数的卧室丁丁不幸折断惨案中,女上位是罪魁祸首。)看来,某些时候,快乐也需要付出代价 😉
参考链接:
(1) 维基百科词条:Woman on top(若无法打开链接,可访问这里解决)
(2) YouTube视频:Being on top – the cowgirl position(若无法打开链接,可访问这里解决)
(3) http://www.telegraph.co.uk/science/2016/03/14/woman-on-top-is-most-dangerous-sex-position-scientists-conclude/
(4) http://www.cosmopolitan.com/woman-on-top-sex-positions/