英文语法难点:什么是the 3rd conditional (the third conditional)?如何正确理解和使用?| 附例句

英文语法中,有一个概念叫:the third conditional(或the 3rd conditional),用于对过去(有别于1st conditional和2nd conditional)所发生的事情进行假设。许多小伙伴在接触或学习the 3rd conditional时,都感觉颇为“犯怵”。一方面对它的结构和使用场景不是太熟悉;另一方面,也因为不少的国内教程中把它归为“虚拟语气”,导致大家不清楚它和subjunctive mood有何区别。

不过no worries,今天的文章中,Will的美语课将给大家迅速拆解:the 3rd conditional的用途、结构,以及它和英文中“虚拟语气”的一些主要关联和区别,并附上典型、实用的英文例句便于大家更好理解。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以30元购买本文


“我这么做并非针对你个人”,英文该如何表达?

中文里有一句常用的套话:“这么做并非针对你个人”,也可以说成是“这么对你并非因为私人恩怨”,“对事不对人”等。在英文口语里,这种说法有好几种比较接近的表达,我们一起来看看。

第一种,你可以说:(This is) nothing personal。第二种,可以说:I’ve got nothing against you.,或者,Nothing personal against you。你还可以综合前面的说法,来一个大杂烩:Don’t take it personally, I have nothing against you。此外,你也可能遇到这样的说法:(It’s) not that I’ve got anything against you, 也能表达类似的意思。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

怎么样,下次遇到类似要表达自己纯属秉公办事(公事公办)的情形,你知道该怎么用英文表达了吧?:)

Depend on后面接whether (or not)的用法介绍

Depend on的意思是”取决于”,这是一个相当实用的英文动词短语,多用于暂时无法做决定,具体行动需视后续条件而定的情况。Depend on后面可直接跟名词(比如:the situation),或是接其他的连接词(比如how…),本文只介绍depend on后面接whether引导从句的用法。

Depend on whether …,意思是“取决于是否…”。参考例句:“But then, you know, it depends on whether you’re an optimistic person or not. When things are at the bottom, there’s nowhere to go but up.”(然而,你知道,这取决于你是否是一个乐观主义者。当局势跌至谷底时,必然会回升。)注意这里的whether后面接了一个完整的句子,并且在句尾加上了”or not”(表示“与否”)。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

实际使用中,or not往往会被省略掉。或者会改变其位置,变成:… whether or not you’re an optimistic person。其意思与or not放在句末时完全一致。

In a way和in some way的意思和区别是什么?

In a way,in some way,这两个英文表达看起来非常接近,那么它们的意思是否也一样呢?答案是,并非如此。In a way,其英文释义为:to some extent,即:在某种程度上。而in some way,其英文意思为:by some method that you do not know or understand exactly(Macmillan);in some unspecified way or manner; or by some unspecified means(Vocabulary.com); Somehow。也就是说:通过某种你不知道、或不了解的方式。中文可以翻译为:通过(以)某种方式。

我们通过例句来比较二者的区别:I think she’s right in a way.(某种程度上而言,我觉得她是对的。)A teenager usually wants to try to get people to notice him in some way, to feel like someone gives a damn.(青少年总希望以某种方式吸引别人的注意,以获得存在感。参考链接(6)

另外,in some ways(注意way后面添加了s),则可以表示:在某些方面(in some instances)。参考例句:We’ve found out that the new model is not as good in some ways as the previous one. (我们发现这款新型号在某些方面不如旧型号。)

参考链接:

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

(1) https://www.vocabulary.com/dictionary/in%20some%20way

(2) http://www.macmillandictionary.com/us/dictionary/american/someway

(3) http://english.stackexchange.com/questions/26308/what-does-in-some-ways-exactly-mean

(4) https://forum.wordreference.com/threads/in-some-way-in-any-way.1667599/

(5) https://www.quora.com/What-is-the-difference-between-in-some-way-and-in-some-ways

(6) https://www.brainyquote.com/quotes/quotes/c/christianb469209.html

Coke可以用来表示可乐饮料的统称吗?

Coke是我们在日常生活中经常会见到的一个英语词汇,在诸如麦当劳、肯德基之类的快餐店,你会经常听到:”I’ll have a large coke” ,”Just a coke”,”A Diet Coke, please”等类似表达,这里的Coke具体指什么呢?是指所有的可乐类饮料的一个统称,或通用称谓吗?

其实,Coke是Coca-Cola(可口可乐)的简称,并非可乐(cola)类饮料的统称。而前面提到的Diet Coke,则指“健怡可口可乐”,也由可口可乐公司出品。所以,如果你需要来一杯百事可乐,你得说:I’ll have a Pepsi, please.

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

P.S. 你知道吗,可口可乐公司曾一度抵制Coke这个大众所起的简称,直到1941年6月,才正式接受Coke这一称谓,并首次在杂志广告上使用Coke这个词汇。

参考链接:

http://www.coca-colacompany.com/stories/coke-means-coca

error: Content is protected!