Confuse with, about, by的用法区别介绍

Confuse后面可以接不同的介词,且用法及含义也不尽相同,下面Will的美语课简要为大家做一个归纳、介绍。(1) Confuse A with B,把A和B弄混淆了,误以为A是B。例如:I’m afraid you’ve confused me with my sister. (我想你可能把我和我妹妹弄混了。)注意confuse用作主动态。(2) Be confused about something. 对某事感到疑惑、不解。I’m confused about the difference between these two terms.(我对这两个术语的区别感到很迷惑。)注意confused这里作为形容词。(3) The supporters are confused by the comments their candidate made yesterday.(支持者们被候选人昨天的一番话给弄迷糊了。)这里的confused是动词的被动态。

参考链接:

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

http://www.thefreedictionary.com/confused

http://idioms.thefreedictionary.com/confuse+with

https://www.englishforums.com/English/ConfusedAboutVsConfusedOf/mhkhq/post.htm

Chicago P.D.经典台词: You saved my life. I would’ve been dead at 15 if you hadn’t taken me in…

“You saved my life. I would’ve been dead at 15 if you hadn’t taken me in. There’s … no doubt in my mind about that. And I’ve always looked forward to saving yours.”

— Erin Lindsay (S04E01, Chicago P.D.)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

“你救过我的命。当初若不是你收留我,我15岁时就已死了。这点…我深信不疑。而我也一直希望能报答你的救命之恩。”

— 艾琳.林西(芝加哥警署,第四季第一集)

Will解读:在Chicago P.D.这个特殊的灰色世界里,法律的界限已然模糊,善恶、道义、忠诚才是基本的行事准则。要想在刀口上讨生活,要想让正义得到伸张,你得遵循这里的规则。你明知道Erin是在包庇老大,却又忍不住为她这种行为所打动。正邪莫辨、快意恩仇… 这些岂非正是江湖的魅力所在?

什么是tax return?

在美国,tax return是每个成年人都无法回避的一个字眼。Benjamin Franklin有句名言:…but in this world nothing can be said to be certain, except death and taxes.(这个世界上,没有什么事情是确定的,除了死亡和税收)。我们知道tax是税收,那什么是tax return呢?

在英文里,tax return的解释为:a declaration of personal income made annually to the tax authorities and used as a basis for assessing an individual’s liability for taxation。简单说,tax return就是中文里所说的:报税单、或个税申报单(表)。纳税人(tax payer)需要在报税单上如实填写自己的应税收入、税收减免、豁免等,并计算出应税金额(tax liability)。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考英文例句:Donald Trump’s 2005 tax return was revealed on Rachel Maddow’s MSNBC show.(特朗普的2005报税单在Rachel Maddow的MSNBC节目上遭到曝光。)

参考链接:

http://www.businessdictionary.com/definition/tax-return.html

“残酷的真相(事实)”,用英语应该如何说?

当某件事情的真相令人备受打击,难以接受,我们称之为”残酷的真相”,或”冷酷的事实”。英语中,可以如何准确地表达这个说法呢?本文中,Will的美语课给大家介绍2种不同的英文表达。一种比较简单常见,但却缺乏新意。另一种则更加高级形象,让人眼前一亮。另外,文中也会附上有关例句。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


“我受够了!”,英语口语如何说?

“我受够了!”,这个简短的句子常常在争吵的时候会用到,表示自己不会再忍受某件事情。在英文口语中也有对应的说法,你可以说:”I’ve had enough!”,”I’ve had enough of this!” ,或者:”I will not take any more of this! “,它们的意思都基本一致哦。参考例句:Stop lying to me! I’ve had enough of your bullshit!(别再对我撒谎了!我受够了你的那些瞎扯淡。)That’s it! I’ve had enough. I’m leaving!(到此为止!我受够了。再见!)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

error: Content is protected!