Silent majority是什么意思? 由来是什么?

Silent majority是一个常在政治语境下出现的词汇,Wikipedia对其的英文解释为:an unspecified large group of people in a country or group who do not express their opinions publicly. (即:一个国家、或组织中的身份不明的大批群体,他们并不公开发表自己的意见)。 在中文里,Silent majority可翻译为:沉默的大多数。 关于这个词的由来(origin),还得追溯至美国前总统理查德.尼克松(Richard Nixon)在1969年的一次演讲,在该演讲中有这样一句话:“And so tonight — to you, the great silent majority of my fellow Americans — I ask for your support”。 你知道吗?2016年11月8日,美国总统候选人Donald Trump(特朗普)击败Hillary Clinton(希拉里)赢得总统大选,据说很大程度上得益于美国选民中的Silent Majority(沉默的大多数)所起到的作用。 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 有人把这些silent majority的投票称为“hidden Trump vote”(潜藏的Trump投票)。他们虽然在选举前并不公开表示支持Trump,包括在美国各大媒体搞的民调(poll)中,但在关键的投票时刻,却发挥出巨大威力。 参考链接: (1) http://www.npr.org/2016/01/21/463865309/what-is-the-silent-majority-trump-supporters-weigh-in (2) Univision’s … Read more

Centerfold (model)到底是什么意思? 如何理解?

Centerfold,其英文含义是:A magazine center spread, especially a foldout of an oversize photograph or feature。翻译为中文,意思是:杂志的中间连页(即:两页连续的内容,通常为跨页的图片,称为”spread”),特指大号图片或特写的折页。而model,其意思是模特,在这里其实指的是“裸模”(nude model)。 由此可见,Centerfold model的意思是:杂志内折页上的裸模。 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 参考Yahoo!一篇英文报道的例句:(National Enquirer) agreed to pay $150,000 to a former Playboy centerfold model for her story of an affair a decade ago with (Donald Trump),其意思为:《国家探秘者》杂志同意向《花花公子》前裸模付15万美元,以换取其10年前与唐纳德.特朗普的一段风流韵事。

实时分享: 2016年美国总统选举最终辩论赛(final debate)在线视频直播网址

提示:2020年美国总统竞选首轮辩论直播观看地址请访问本页面。 2016年美国总统选举的第三场辩论赛,也是最终辩论赛(final debate)目前正在直播(北京时间2016年10月20日上午),你可以通过以下网址观看在线希拉里.克林顿(Hillary Clinton)对唐纳德.特朗普(Donald Trump)的辩论现场视频直播: (1)CBS现场直播 http://www.cbsnews.com/news/the-final-presidential-debate-2016-what-time-how-to-watch-and-live-stream-online/ 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 (2)Youtube直播网址(NBC News) https://www.youtube.com/watch?v=smkyorC5qwc 直播结束后,可在线观看完整回放视频。 (3)NPR现场直播 http://www.npr.org/2016/10/19/498564674/watch-live-in-third-presidential-debate-trump-and-clinton-make-final-pitch (4)livenewschat.eu

“忍不住要想/禁不住想”如何翻译为英文?

“忍不住要想/禁不住想”的英文可以这样来翻译:Can’t help but think that… 注意这里的can’t help but是“忍不住要做某事”的意思,but的后面接动词原形。Dictionary.com对Can’t help but的英文解释如下:to be unable to refrain from or avoid; be obliged to. (无法忍住,控制不了;无法避免;迫使地) 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 参考下面的几个英文例句:Donald trump is everywhere right now and while we know an awful lot about him, we can’t help but think that we know very little about his family. (唐纳德.特朗普最近无所不在,然而尽管我们对他已经了解够多了,然而我们忍不住要想我们对他的家庭知之甚少。)Every time James Walker steps … Read more

Double down是什么意思?如何翻译?

英文短语double down,原本是个牌桌上的下注术语,后来被人们在生活中广为使用。我们一起来看看它的意思及用法。 Double down的英文翻译为:To double one’s original bet after being dealt the first two cards in a game of blackjack。意思是:在黑杰克(又名“二十一点”)扑克牌游戏中,当玩家收到庄家(the dealer)最初发出的2张牌后,进行加倍下注。 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 中文里,可以把double down译为:加倍、翻倍,或变本加厉。 前两天,Will在Yahoo!上看到一则新闻,是关于共和党总统候选人特朗普(Donald Trump)的。标题为:Trump doubles down on Elizabeth Warren ‘Pocahontas’ attack after Native American woman calls him ‘offensive’。其意思是说:在一位美国当地/土著女性表示特朗普将Elizabeth Warren称呼为Pocahontas(宝嘉康蒂,印第安土著公主)的行径过分时,特朗普反而变本加厉了。 注意如果表示对某件事情的努力进行加倍时,double down后面接一个介词on,变为double down on something。

error: Content is protected!