美语俚语中的DSLs到底是什么意思?

近期,不少读者问到这么一个问题:”美语俚语里的DSLs是哪几个单词的缩写?具体表示什么意思呢?”

没错,DSLs的确是一个美语口语中的缩写。不过老实说,DSLs所表达的意思有点”污”。DSLs代表:Dick Sucking Lips。这里的dick,意思是男性的丁丁。而sucking,则是吸吮。Lips,表示嘴唇。合起来的意思不言而喻,就是”非常适合含丁丁的性感、丰满红唇”。

DSLs这个美式俚语早在2004年即已存在,然而2015年,DSLs这个说法又再度火了一把。原因是当时卡戴珊(Kardashian)家族的克洛伊(Khloe,见配图)在Instagram上晒照,炫耀(flaunt)自己的诱人丰唇,并配文大方称其为:DSLs。

参考英文例句:Man that hot chick’s got some nice dick sucking lips.(天,那个辣妹的性感红唇无敌了)

参考链接:

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Dick%20Sucking%20Lips

http://perezhilton.com/2015-05-14-khloe-kardashian-lips-dsl-video-sexy#.WZVtETKGO00

Updates:

(1) 2017.9.7: 在2016年1月13日,克洛伊.卡戴珊(国内媒体也翻译为科勒.卡戴珊)在接受Howard Stern的电台访谈时,更是豪气放言:姐天生就有DSLs,我的口活能带你飞。这段英文对白的原话是这样的:

Howard: … and you say you give great blowjobs?

Khloe: I give… I have DSLs… I give good blowjobs.

Howard: DLS?

Khloe: Dick Sucking Lips.

(关于这段对话,读者若有兴趣还可以参考这段神翻译

如何理解grope/groping这个词, 怎么翻译比较贴切?

Grope这个词的本意是:To reach about uncertainly; feel one’s way,即:“摸索、用手感觉方向”。但是最近几年,在英语新闻媒体中,grope这个词更多地使用了其另外一层俚语(slang)含义。

我们现在看到的grope这个词,多表示:To handle or fondle for sexual pleasure,意思是”为了获得性愉悦而进行爱抚”。而且这种爱抚行为通常都是偷偷地、在违背女性意志的情况下进行。这时的grope(或groping)多了一层贬损的含义,在中文里,往往被翻译为:猥亵、咸猪手、偷摸、揩油、性爱抚。参考英文例句:The pervert got beaten up for groping a woman in a bar.(这名变态色狼因在酒吧偷摸女子而遭到暴揍)。

其实,生活中屡见不鲜的地铁色狼、电车痴汉们偷摸女性的行为,都可以被归为groping。Groping的受害者,不仅只有普通女性,就连贵为美国歌坛小天后的Taylor Swift也不能幸免。这两天,不少美媒报道了Swift起诉电台主持人David Mueller猥亵并胜诉,获得象征性1美元补偿的案子,有兴趣的读者不妨进一步阅读这篇文章:Jury Sides With Taylor Swift In Groping Lawsuit, Orders Fired DJ To Pay Pop Star A Symbolic $1

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考链接:

http://www.thefreedictionary.com/grope

https://www.merriam-webster.com/dictionary/grope

太空船里的”bridge”是什么?如何翻译?

Bridge,英文中是”桥”,或”桥接”的意思,然而,在太空飞船、宇宙飞船(spaceship)、或星舰(starship)中,bridge的意思是:the room or platform from which the ship can be commanded。也就是特定房间或平台,设有船只的监控、导航等设备,在这里可以对舰只、或飞船进行总体控制。Brideg可以翻译为:主控室。在著名科幻电影《星球大战》(Star Wars)中,飞船上都有这种主控室,船长(captain)通常在bridge里发号施令。在电影《Alien: Covenant》中,Covenant号的主操作系统”Mother”侦测到了即将到来的中微子爆发(Neutrino Burst),她立即通知Walter去Bridge进行紧急处置:”Walter, we have a problem. A neutrino burst was detected in Sector 106. This could trigger a destructive event. Report to the bridge, immediately.

参考链接:

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

http://starwars.wikia.com/wiki/Bridge_(starship)

https://en.wikipedia.org/wiki/Bridge_(nautical)

一些不错的国外英语学习论坛汇总(持续更新中)

在英语学习中,难免会遇到各类让我们困惑的问题,这时大家往往会去百度,或者在”知道”、“知乎”等地方提问。有时,我们可以获得满意的答案,而另一些时候,我们获得的答案也许并不是那么准确、地道,甚至有可能得到错误的解答。其实,如果大家能经常逛逛有英语母语者参与的在线论坛,或在论坛上针对自己的语言学习问题提问,往往会有不错的收效。下面Will和大家分享一些个人感觉不错的英文学习交流论坛(排名不分先后,建议收藏本页或保持关注,会持续完善、更新):

(1) UsingEnglish

(2) iTalki

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

(3) Quora

(4) WordReference

(5) StackExchange

(6) Hinative

(7) English-test

给汽车加油,用英语该怎么说?(介绍多种不同说法)| 2022年更新

上周五,Will在和一位读者交流时,给她留了一道口语翻译题:”不好意思,你可不可以教我怎样(给汽车)加油?”这位读者后来给我的翻译是:”Excuse me, can you teach me how to refuel?” Will想说的是,这个翻译说得过去,refuel,有加油,重新补给的意思。不过在美式英语口语中,(给车)”加油”通常较少这么说,而是使用一些更常见、也更加地道的表达,下面Will为你具体介绍。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


error: Content is protected!