Myself和by myself,二者仅一字之差,在日常会话及写作中,我们常常会遇到这两个表达。那么它们的意思是一样吗?如果不是,二者的最主要区别是什么呢?下面Will的美语课给大家做个快速解析。
Myself,其中文意思是:我自己。而by myself,则表示:通过我自己。你可能会说,这好像也没啥区别呀?中文里听起来,不是一样的吗?
区别还是有的,两个表达的侧重点并不相同。Myself,强调的是:who,即:谁做了某件事情(是我)。而by myself,强调的是:how,即:通过何种方式做了某件事情(独立完成)。
版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。
我们看2个简单的英文例句:
(1)Stop blaming them. I did it myself.(别责怪他们了,是我自己干的)
(2)Can you believe it? I did it all by myself.(你相信吗?这事儿我一个人全搞定了)
句子(1)强调的是,事情是我干的,和别人无关,责任我担。句子(2)强调的是,事情是我凭一己之力独立完成的,没有借助任何人的帮助,我相当自豪。上面两个句子中,如果将myself和by myself进行互换,就会感觉有些别扭,大家不妨自行体会一下哦。
最后,by myself,除了前面所说的without aid(独立),还可以表示alone(单独,独处)。比如:I only order take-outs when I’m by myself.(我只有在自己单独一人时,才会点外卖)