如果你日常学习使用的是美式英语,“It needn’t be done by you”(它不需要被你做),这个句子可能会听起来有些怪怪的,你甚至会怀疑它的语法是否有问题。但实际上,It needn’t be done by you,从语法角度来看,它是个正确的句子。只不过,needn’t be done,或needn’t be sorry/shy/worried(不需要抱歉/害羞/担心)等类似说法在英式英语(British English)中更为常见。
版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。
在美式英语(American English)中,人们可能更倾向于这么说:You don’t need to do it(你不用做它),或者,You don’t have to do it(你不用做它),甚至是:It doesn’t need to be done by you(它不需要被你做)。你可能会注意到,美式和英式英语在need的否定式上处理是不太一样的,前者用don’t need to或doesn’t need to来否定,而后者直接用needn’t来否定。怎么样,这样解释后,大家对于need的否定式用法是否更清晰了呢?