表示“价格站稳、稳定在某个水平”的英文说法

英文中,若需要描述某个金融资产(如股票、指数、黄金等)的价格在某个区间站稳、或稳定在某个水平,可以考虑使用下面的两个表达:

Hold steady,或者hold firm。

这里的hold,意思是:维持、保持在某个价格水平,而steady、firm,均表示“稳定地”,用作副词。当然,你也可以用stand firm,来表示站稳,其效果和hold firm一致。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

例如:

Gold price subdued as dollar stands firm near 8-month high.(美元稳定站上8个月高点,致使黄金价格受挫)

Tesla’s share price holds firm above $220 despite recent bad news.(尽管最近坏消息不断,特斯拉的股价仍站稳在220美元之上)


注:本文由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创,最后更新时间为:2019年8月31日 7:27:30 AM。未经授权,严禁转载。
error: Content is protected!