Drop dead是一个非常流行的美语口语,它有3种常见意思,具体取决于所处上下文(context)及其词性。
(1) drop dead用作动词时,表示突然死亡(to die suddenly)、或“猝死”。例如:No one knows why Uncle Bob suddenly dropped dead. (没人知道Bob叔叔猝然离世的原因。)
版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。
(2) Drop dead用在口语/俚语中,常常表示“滚一边去”、“去死吧”,是一种非常不客气的说法,表达对某人的极度鄙视、厌恶。例如:Drop dead! I’m not your slave! 滚远点,我又不是你的奴隶。
(3) Drop dead这个词也并非完全没有好的一面,它常常和gorgeous(美貌的)连用,成为“drop-dead gorgeous”,意思是“迷死人的”、“万人迷”、“大美女”,常用来形容女性极度美貌、漂亮(very good-looking, extremely beautiful )。例句:Some of her neighbors describe Eva as drop-dead gorgeous. (Eva的邻居形容她是个万人迷。)
你知道吗?1999年美国有一部黑色喜剧(black comedy),名字就叫”Drop dead gorgeous“,其中的两位女主角Kirsten dunst, Denise Richards还真都属于不折不扣的万人迷呢。