一些爱情能白头到老,另一些爱情却未必能如此幸运。不论是平凡夫妻,还是令人艳羡的明星眷侣,都有可能会经历感情的挫折,甚至走到“离婚”的地步。今天我们来看看,英文中,离婚的几种不同表述方法。
英文中的离婚,用divorce这个词,其英文释义为:dissolution of marriage(婚姻关系的解除)。Divorce即可以做动词,又可以当名词,它还有个形容词形式divorced,这就导致其用法较为多变。
作动词时,它可以表示:(一方主动提出)与某人离婚。比如:We don’t love each other anymore. Should I divorce him?(我们彼此不再相爱了。我应该和他离婚吗?)
版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。
做名词时,则可以用get a divorce这个固定短语。比如:She’s not sure if getting a divorce is the right thing to do.(她不太确定是否应该离婚)
另外,美式英语中比较习惯用:got divorced,来表示:配偶双方过去的离婚动作、双方离异的行为。如:Her parents got divorced when she’s eight.(她八岁时父母离异了)
最后,假如要表示“已经离婚5年了”(或其他持续较长的时间段),则可用形容词divorced(离婚的),可以说:have been divorced for 5 years。比如:John and Katie have been divorced for almost 10 years.(John和Katie已经离婚快10年了)