咨询某人,或向某人寻求意见、建议,可以使用英文单词:consult。那么究竟是直接说consult someone,还是说consult with someone呢?
其实两种说法都可以。
有的观点认为:consult更多表示向某人寻求建议,是单向的。而consult with,则有彼此交换意见的含义,信息的流动是双向的。当然,也有观点认为二者并无明显区别。
版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。
参考英文例句:I strongly suggest that you consult (with) your lawyer before making a decision.(我强烈建议你在做决定前咨询一下律师)
总之,consult someone, consult with someone,使用都非常广泛,且基本上可以互换。Will本人更倾向于使用consult someone,你的使用偏好是什么呢?
参考链接:
http://www.thefreedictionary.com/consult
https://forum.wordreference.com/threads/consult-and-consult-with.2262139/