“And”能否放在英文句子的句首?(结合实例介绍)


提起and这个词,大家可能都再熟悉不过了。它不仅简单,而且非常实用,我们在相当多的时候都需要用到它。但是你可能也注意到,and通常出现在句中,表示承接,或者表示并列关系。那么and能否放在句首呢?下文中,我们将结合实例给大家具体解答,并介绍一个好用的工具。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以25元购买本文


注意:along the lines of与somewhere along the line的意思大不相同


Along the lines of,somewhere along the line,这两个表达在理解和应用中极易引起混淆,下面Will快速给大家做个区分。

Along the lines of(有时也写作along the line of),它的中文意思相当于:与…相似的,或大概齐。它常与something连用,如:something along the lines of。你可以把along the lines of理解成为:similar to。而somewhere along the line,则指:在过去的某个时刻。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

试比较:

He said something along the lines of “We got no choice and have to do it”.(他大概说了这样一句话:“我们别无选择,必须得这么做”)

Somewhere along the line, she lost interest in coding.(记不清在何时,她失去了对写代码的兴趣)

Panic和panick的区别及用法,你真的掌握了吗?


英文中,panic可表示“恐慌的”,但很多的英文学习者只知有panic,却不知还有panick的存在。也有学习者知道panick这个词,却对这两个单词的用法傻傻分不清,甚至会产生误用。下面我们和大家一起,对panic和panick的区别及用法进行快速辨析。

(photo by: drobotdean – freepik.com)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


英文邮件的结尾敬语(如Thanks, Best regards等)用什么标点符号?句号还是逗号?


在各种社交软件大行其道的今天,电子邮件的地位却从未被撼动过,它仍然是人们日常沟通的重要工具,尤其是在职场中。在写英文邮件时,有些朋友会被一个小问题所困扰:英文邮件结尾的致敬语/结束语(如Thanks, Best regards等)应该用什么标点符号?句号、逗号、还是其他呢?

根据Will的了解,通行的做法是:邮件的结束语后面应当使用逗号(comma),而不使用句号(period)。有的人会使用感叹号(exclamation mark),或选择不添加任何标点符号,其实这些做法也是不妥的。

下面是英文邮件结尾语标点符号使用的几个例子:

(1)以thanks结尾:

Thanks,

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

Will

(2)以best regards结尾:

Best regards,

Will

(3)其他结束语:

Stay safe,

Will

参考链接:

(1) https://english.stackexchange.com/questions/2329/should-you-use-a-comma-period-after-thanks-regards-in-email-signatures

“Not only”用在句首时的一个常见语法错误,大家应当注意


今天早上Will在读一篇英语文章时,注意到文中有这样一个句子:“Not only it allows you to share your ideas and opinions, it can also…”,读完后感觉怪怪的,似乎哪里不对劲。再定睛一看,这好像是个病句?

等等,先不透露我的想法,你看出这个句子哪里有问题了吗?

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


error: Content is protected!