Much less除了能表示“更少”,还有“更别提”的意思(含使用例句)


大家见到much less这个短语,估计第一时间的反应是:它的意思是“更少一些”。但其实much less还有一个“高级”用法,它能表示“更别提”。

我们先看看much less表示“更少”时的句子:(1)We could’ve bought the phone at much less cost.(我们本可以用更便宜的价格买到这部手机) 。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

而当我们使用much less表示“更别提”时,它意思相当于:even less likely。其用法通常是这样的:先列举一种比较不太可能的情况,之后用上much less,再罗列一种更不太可能的情况。我们看个例子:(2)She won’t even talk to me, much less go on a date with me.(她都不跟我说话的,更别提和我约会了)

Will的美语课认为,much less的意思和not to mention颇为近似,不过后者往往跟名词或动名词,而前者则多用动词原形。

感兴趣的读者,不妨试着把例句(2)用not to mention进行改写。

“语气强烈的措辞”,用英文该如何翻译?


我们知道,在许多重大的政治、经济相关的场合,发言人的措辞是非常讲究的,其分寸拿捏也都经过了仔细斟酌。如果某位发言人的用词一向平和,某天突然使用了较为强烈的措辞,媒体必定会将其放大来好好做一番分析解读。那么这里的“语气较为强烈的措辞”,英文里可以如何表述呢?

你可以说:speak in strong terms。这里的strong,指的是“语气强烈的”,或“言辞激烈的”。而speak in… terms,指的是:以某某措辞,或以某某方式说话。类似的表达还有:speak in positive terms(以积极的方式表述),speak in general terms(以笼统的方式表达),speak in concrete terms(以明确的方式表述)等等。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参见例句:Rarely do we hear Fed officials speak in strong terms on any topic.(我们极少会听到美联储官员用强烈的措辞谈论任何话题)

“保持积极乐观”,用英文可以怎么说?(附使用例句)


生活中,我们常常需要用积极乐观的心态来面对各种困境或挑战。那么“保持积极乐观”,用英文可以如何表达?

你可以使用这个英文短语:stay positive。这里的stay,意思是保持。positive,意思是:积极的,乐观的。Stay positive,中文里也可理解为:保持阳光的心态。

新冠疫情期间,你有可能会看到印有这样英文标语的T恤:“Stay positive, test negative”,其意思是:心态要保持阳光,检测结果要阴性。此处是刻意用positive和negative这对反义词来进行对比和映衬。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考2个英文例句:

Stay positive and good things will come your way.(保持乐观,好事自然会降临)

Stay positive and you will uplift yourself and people around you.(保持积极的心态,你就会鼓舞自己和身边的人)

Steal someone’s thunder到底是什么意思?


Steal someone’s thunder,它的意思是:“偷走某人的雷声”吗?

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

其实不是,这个英文短语的真正意思是:抢先别人一步,说出或做了他本打算说,或者做的事情。目的是获得他人的赞赏。这个解释似乎有点绕,中文里,steal someone’s thunder有一点点类似于:抢头功(原谅我一时之间实在想不到更准确的对应说法了,如果大家有更好的对应译法,欢迎和我分享)。我举个例子吧:你在公司升职了,本打算回家把这个好消息告诉妈妈,没想到你的哥哥抢先把这事说给妈妈听了。那么哥哥的做法就是:steal your thunder。

学习2个实用英文短语:right off the bat、cut some slack(意思、用法及例句)


最近,Will的美语课注意到两个实用短语right off the bat,cut some slack的使用频率颇高,但不少朋友可能并不了解它们的含义及用法,下面Will给大家快速做个分享。

Right off the bat,意思是:从一开始就(right from the start)、立即(immediately)。这个词多见于北美地区,它源自于棒球运动(baseball)。当击球手的球棒触碰到球后,他需要立刻跑向一垒。由此引申为“立即”。参见英文例句(见下图):

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

(我们立马就知道,这就是我们一直在寻找的答案)

Cut someone some slack,意思是:给某人更多的余地(leeway),给某人一些空间(不要过于苛责或紧逼),原因可能是因为对方目前处于一个比较困难的境地。比如:Cut him some slack, he’s already feeling awful.(别太难为他,他已经感觉糟透了)

error: Content is protected!