英文中写日期时,年、月、日的顺序是怎样的?(介绍美式、英式英语中的区别)

大家都很熟悉日期在中文里的书写格式,我们中文里的写法通常是按照:年-月-日的顺序。比如:2019年12月9日。但是,英文里,日期的写法是怎样的呢?是否和中文习惯有区别呢?美式、英式的写法又有何不同?Will的美语课来结合实例给大家快速做个介绍。

英文里的常用日期写法实际上有两种。分为美式写法,以及英式写法。

美式写法的格式为:

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


你可能还不知道,英文的月份简写竟然有这么一个注意事项…

我们很多人都知道,英文月份是可以简写的,比如:January(一月)可以简写为:Jan,October(十月)可以简写为Oct。然而,在对英文月份进行简写时,并非是可以“为所欲为”的,有一条重要的文法规则可能很多朋友还不知道。究竟是什么规则呢?

根据最新的AP Stylebook,当月份和具体日期连用时,只可简写:一月(Jan.)、二月(Feb.)、八月(Aug.)、九月(Sept.)、十月(Oct.)、十一月(Nov.)、十二月(Dec.),其他月份(三月、四月、五月、六月、七月)不可以简写。也就是说,8月15日,可以简写为:Aug. 15;但7月4日,却不可以简写为:Jul. 4,只能全部拼写出来,写成:July 4。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

另外,在正式书写或行文中(formal or professional writing),当月份单独使用,或只与年份一起使用时,必须使用该月份单词的全拼。其目的是确保含义清晰,避免产生不必要的混淆。

参考链接:

http://editingandwritingservices.com/Abbreviating-Months-and-days-of-the-Week/

所有单词的全部字母大写,这种情况英文中怎么说?

在一些特殊情况下,比如为了吸引读者的注意,或对某处文字进行强调,作者会选择把特定内容中的单词字母全部大写。那么在英文里,这种全部字母大写的情况该用哪个说法来表达呢?我们会给大家介绍一个简短而实用的说法(提示:仅包含两个英文单词,共7个字母),并提供相关例句。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


“Sexy”的另一种用法

Sexy这个词,多用来形容女性(或男性)的外表或举止“性感”,在许多人的印象中,它似乎只与“性”有关。不过,这个词也可以有另一种用法。

你可以用sexy来表示任何具有“强烈吸引力”、“有诱惑力”的事物。比如:你可以用sexy来形容某项业务、甚至是某个行业。

美国畅销商业书作者Jason Baptiste在他的著作《The Ultralight Startup》中,就用sexy industry来指有吸引力,竞争激烈的行业,而用unsexy industry,指那些看似平凡,令人提不起兴趣的传统行业。Baptiste书中的一句话很有道理:”It doesn’t have to be sexy to make money.”(赚钱的业务不一定要有多诱人)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

下次,你不妨也在合适的地方用上sexy这个词,或许会让你的英文变得更“性感”呢。

参考链接:

The Ultralight Startup

https://www.merriam-webster.com/dictionary/unsexy

能否用“Best,”作为英文电子邮件结尾的致敬语?

在美国,不少职场人士喜欢在电子邮件的结尾写上“Best,”,作为邮件落款处的祝福或致敬语。这种用法合适吗?

对这种用法,其实有两种不同的观点。

一种认为Best这个说法实在是令人别扭,因为你不知道它究竟代表的是什么意思,总有种语焉不详,或话说一半没结束的感觉。写这个字眼的人,你到底想表达best什么?

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

另外一种观点则持坦然接受的态度。人们认为,Best其实是一种速写(shorthand),它表示的是:best regards,或best wishes。许多美国的 公司或机构内部都习惯于这种用法,还能少打几个字,何乐而不为呢?

其实,Will个人倒是认为best像是All the best的简写,接近于“祝好”,看起来很暖心。另外,苹果CEO库克(Tim Cook)也曾在公司内部邮件中用best作为结束语(见相关链接),所以你如果这么用,别人也无可厚非吧。

如果某个客户或某封邮件对你很重要,为求稳妥,你还是随大流,采用绝不会错的结束语就好了,比如:Best regards,All the best,Sincerely等等。

相关链接:

http://technewslog.com/apple-ceo-tim-cook-calls-for-unity-in-memo-to-staff-following-trump-victory/

https://www.englishforums.com/English/UseBestMailLetter/kzwbd/post.htm

error: Content is protected!