“走后门”,“搞关系”的英文说法是什么?

国人所谓的“走后门”,“搞关系”,指的是依靠自己的影响力,通过他人(通常是掌握职权者)帮助,为自己或家人朋友获得不公平的优势,从而谋取利益。我们可能会觉得“走后门”、“搞关系”是个非常中式的概念,但其实西方文化中,也有这样的做法,只不过可能相对隐蔽而已。

英文里,走后门,或搞关系的对应说法是:pull strings。这个表达有几种不同的形式,如:pull the strings,pull some strings,或pull a few string,意思都差不多,表示“搞搞关系”、“走走后门”。

之所以pull stings具有前述的含义,Will猜测可能是和操控人偶(puppet)的提线(strings)有关,毕竟,走后门的人就是靠关系对别人进行操控,从而为自己谋利。最近(2019年)美国媒体曝光的大学入学(admission)舞弊丑闻(scandal),其实就是典型的通过行贿(bribery)走后门,该事件涉及诸多名人。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考英文例句:Bill got into college because his dad pulled some strings(Bill能考上大学是因为他老爸走了后门)。

参考链接:

https://www.thefreedictionary.com/pull+strings

https://en.wikipedia.org/wiki/2019_college_admissions_bribery_scandal

什么是PUBG?怎么读?

PUBG并不是什么高难度的词汇或神秘的术语,它是四个单词的简写,而这四个单词,就是许多人为之热血沸腾的一款韩国制作射击游戏的名字:《绝地求生》。作为游戏迷,除了把“大吉大利,今晚吃鸡”(Winner, winner, chicken dinner)挂嘴边之外,你还应该了解这个PUBG究竟是什么单词的简写(或缩写)。

其实,PUBG代表的是:PlayerUnknown’s BattleGrounds。值得一提的是,PUBG,不仅是游戏名,也是这家韩国游戏制作(出品)公司的名字。更有趣的是,PlayerUnknown这个词,是这款多人射击游戏的首席设计师(lead designer)Brendan Greene在游戏中使用的绰号。

最后,PUBG的常见读法(发音)是:pub g。当然,你也可以读它的全名:PlayerUnknown’s BattleGrounds,只不过读成pub g会简单得多哦。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考链接:

https://www.pubg.com/

https://en.wikipedia.org/wiki/PlayerUnknown%27s_Battlegrounds

Vegan, 它的几种不同意思及来历

Vegan(发音:/ˈviːɡən/)这个词略微有点复杂,因为它可以表示多种意思。首先,vegan可以表示:严格素食者(只要和动物沾边的都不吃,包括鸡蛋、牛奶等)。其次,它能表示:纯素的,用来形容食物。最后,它还能表示:纯素食(即:食物本身)。

我们挨个来看看vegan用于不同意思时的例句:(1) My hubby is a vegan.(我老公是个严格的素食者)(2) Are these food vegan?(这些食物是纯素的吗?)(3) She follows a strict diet and only eats vegans(她严格控制饮食,只吃纯素食)。

对于”纯素食”这件事儿,不仅许多美国人是很认真的,英国人也不输分毫。近日Will看到nypost报道说,一位新晋的英国vegan顾客在必胜客(Pizza Hut)吃了含动物奶成分的冰淇淋,因而火冒三丈。该位顾客吐槽说:“This is appalling. I am outraged, heartbroken in fact. I feel like my lifestyle has been mocked…”(这太恐怖了,令我愤怒、心碎。我感觉自己的生活方式遭到了嘲笑)。事情闹得这么大,最终必胜客的代表(spokesperson)出面正式道歉,才得以息事宁人。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

你可能会好奇:vegan这个词是怎么来的?它由Donald Watson在1944创造出来,取自vegetarian(素食者)的开头和结尾字母(veg+an)。之所以要造出vegan这个词,是要和vegetarian划清界限,因为后者并不排斥蛋、奶等源自动物的食品。相比之下,vegan的标准要严苛得多。

参考链接:

https://www.thespruceeats.com/what-do-vegans-eat-3376824

https://nypost.com/2019/01/07/pizza-hut-apologizes-to-vegan-customer-after-serving-him-dairy-ice-cream/

https://www.dictionary.com/e/veganism/

“SMH”是哪几个英文单词的缩写?

SMH是个常用的英文缩写,在美国社交媒体,论坛上你可以经常见到它的出现。那SMH究竟是哪几个英文词汇的缩写呢?它又代表什么含义?

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

其实,SMH最为常用的含义是:Shaking My Head,即:摇头。它常用来表示对某件事情的不认同、难以理解、无奈等否定意味。比如:著名喜剧演员Jim Carrey近日在推特(Twitter)发文赞誉已故共和党人John McCain,该推文下就有评论回应,并吐槽现任Trump政府让美国农民的生存变得更为艰难:” I’m in rural America and a small farmer. My soybean crop price has dropped, my private health insurance went up, my taxes did not go down and my pay on my other job did not increase. Not sure we can afford to farm our land next year. SMH“。该段话大意是说,美国农民面临大豆价格下跌,健康险支出上升,税收不见削减,其他收入来源未见增长,明年能否继续种地都是个问题。在末尾,该评论者无可奈何地加了句:SMH,相当于摇头长叹一声:“唉!”。除了表示Shaking my head,有的时候,SMH也被人在社交媒体上用来表示:So Much Hate(恨意满满)。

什么是break the Internet?

“Break the Internet”,是美国网友们爱用的一个热词。它的字面意思是:打破互联网。不过,它真正代表的含义是:瞬间红遍整个网络。

Break,用作动词的本意是:打破、折断、使碎裂、私自闯入、使…无法正常运作,这里可以理解为:引发轰动(causing a large commotion)。

参考Knowyourmeme给出的英文解释: (Break the Internet is used to indicate) when a narrative, story, or image goes extremely viral, spreading through many different regions of the Internet at once。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

美国超级网红Kim Kardashian West(金.卡戴珊.韦斯特)有无数拥趸,她所拍摄的视频、做过的事情、甚至说过的话,就曾经屡屡break the Internet。为此,Webby Awards还给她颁发过”Break the Internet”荣誉奖项呢。

参考英文例句:Kim Kardashian is trying to break the internet again by planning another photo shoot.(金.卡戴珊正计划再拍一组写真,以图再度爆红互联网)。

参考链接:

(1) http://knowyourmeme.com/memes/break-the-internet

(2) http://time.com/3580977/kim-kardashian-break-the-internet-butt/

(3) https://www.merriam-webster.com/words-at-play/break-the-internet

error: Content is protected!