“Romulus”是什么意思?它与古罗马有何渊源?

上一次,我们介绍了科幻恐怖片《异形:夺命舰》(Alien: Romulus)中的可怕生命体Facehugger。据悉近日该片在内地某影院上映时,因惊悚尺度过大吓哭孩子,并招致某家长的投诉。这倒也从侧面说明作为一部R评级(R-rated)的horror电影,《夺命舰》在营造恐怖氛围方面是成功的。趁着该片的热度,今天Will的美语课继续分享与之有关的英文知识:你知道影片名中出现的Romulus是什么意思吗?它与古罗马有何渊源?

Romulus,中文可译为“罗穆卢斯”,或“罗慕路斯”,是古罗马神话中的一位传奇人物,他被视为罗马城的奠基者和首任国王。注意该词的美式发音为:/ˈrɑmjʊləs/。据传,他与孪生兄弟雷穆斯(Remus)由一头母狼抚养长大,并在成年后决定建立一座城市,最终选择了台伯河畔的七座山丘之一。罗穆卢斯因在建城过程中与雷穆斯发生争执并将其杀害,独自成为罗马(Rome)的缔造者。罗穆卢斯不仅象征着罗马的起源,还代表着罗马民族的勇气与决心,他的名字与罗马的荣耀紧密相连,成为后世人们心中不朽的传奇。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考英文例句:The legend of Romulus and Remus is often depicted in art and literature.(罗慕路斯和雷穆斯的传说经常在艺术和文学作品中出现。)

“Picket line”是纠察线的意思吗?中文里还可如何翻译?(附英文例句)

9月份开始的美国UAW(United Auto Workers,汽车工人联合会)大罢工引发了全美汽车业巨震,同时也意外带火了一个英文短语”picket line”。甚至美国总统拜登也不失时机地站队picket line,以求博得民众(尤其是蓝领群体)好感。对此有美国媒体报道:Biden Joins Autoworkers on Picket Line。内媒对此事的表述为:拜登加入汽车工人纠察线。那么这里的picket line,意思是“纠察线”吗?(说实话纠察线对Will来说也是个新名词)Picket line的确切含义到底是什么?

其实,picket line指的是:抗议、示威、罢工的人群在工作场所或其他地方外形成的行列(line),以表达他们的诉求或对劳工或社会问题的关切。Will注意到,在中文中,大部分媒体会将其翻译为:纠察线(或纠察队)。但我个人认为还可考虑译为:罢工人墙、罢工阵列、示威队伍、抗议行列等,具体可结合上下文灵活处理。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

至于为什么会被译为“纠察线”,Will的美语课猜测跟picket的含义有关。这个词可以指担任警戒放哨任务的士兵。此外,还有尖木桩(用于搭建栅栏)之意。抗议、罢工队伍往往在工作场所周围或入口处隔出一道人墙,阻止其他雇员进入工作,甚至劝说其加入己方阵营。这种阻止、劝说的做法好像是纠察队做的事一样,因此他们形成的行列被称为纠察线。不过,Will个人更喜欢罢工人墙、抗议人墙这样的译法,因为总觉得纠察队有种执法、行政的意味,并且让人有些不明所以。

我们看个英文例句:The union members gathered at the picket line to demand fair wages and better benefits.(工会成员汇聚成罢工人墙,要求获得公平的薪资和更好的福利。)

英文热词“gaslighting”的意思,起源,以及3个你必须懂的相关说法

近年来,精神控制似乎已成为国内外社会和网络所关注的一个重要现象。从媒体的报道来看,现实生活中的精神控制事例并不少见,一些受害者(尤其是女性)也深受其困扰。关于精神控制,估计大家一般见得比较多的词汇是:PUA,它是pick-up artist的简写,意思相当于:搭讪艺术家、把妹达人。不过今天Will的美语课要和大家介绍的是另一个与精神控制有关的英文热词:gaslighting,这种做法比PUA更暗黑,造成的危害更大,更应被警惕。通过本文,你会快速了解到:gaslighting的意思,起源,以及3个重要相关词汇及短语。

首先,gaslighting,是一个名词,指的是:通过心理操控的方法,让受害人逐渐产生自我怀疑,失去自信和自尊,甚至导致精神异常,并形成对操控者的依赖。目前对其的主流中文译法是:煤气灯效应。但Will觉得直译为“精神控制”、“煤气灯操纵”有时会更加简单直白。

相信读者们都会好奇,gas lighting,本意是:气体照明,由于早期常使用煤气,亦被称为煤气灯,怎么就变成精神控制的代名词了呢?这都是因为美国1944年的一部经典同名惊悚影片《Gaslight》(中译名:煤气灯下)。该片讲述的是邪恶男主通过频繁打开和关闭家里的煤气灯(gas light),让女主妻子(好莱坞女神英格丽.褒曼饰)产生自我怀疑、思维混乱、心智异常,以达到自己不可告人的目的。由于该片大火,gaslight一词也就逐渐具有了psychological manipulation(精神控制)的含义。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

这里再和大家分享3个与gaslighting有关的重要词汇及短语:(1)to gaslight someone。意为:对某人实施精神控制。注意这里的gaslight用作动词。(2)gaslighter,指:精神控制的施加者,也是情感虐待者(emotional abuser),其常用伎俩包括:欺骗、隐瞒、否定、抹黑、威胁等等。(3)reach out for help,寻求帮助。Gaslighting不仅存在于生活中,亦可发生于职场上。遭遇gaslighting时,不要一个人独自承受,积极寻求亲人、好友甚至是法律的帮助,才能避免受到更多伤害。

参考链接:

Gaslight (1944)电影详细资料

Gaslighting维基百科英文词条介绍

让AI作画能力狂飙的“Octane Render”,究竟是什么意思?这里的octane有何特殊含义?

ChatGPT带火了2023年的AI热潮,更是拉开了国内外科技巨头们AI军备竞赛的大幕。与此同时,不满足于文字交互的AI爱好者们又将目光聚焦于AI作画(AI-generated art),并再度令人们为人工智能所折服。

用AI创作艺术,自然少不了prompt(提示词)。Will的美语课注意到,Octane Render已成为许多AI图像创作高手们最爱的prompt之一。但是你有没有想过:”Octane Render”这个名字是怎么来的,它在AI绘画等软件相关语境中究竟意味着什么?Octane有哪些不同译法?跟随Will一起来解密吧。(注:文后附实用英文例句)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以25元购买本文


Chernobyl的中文译名是什么?英文里如何发音?

俄乌危机正持续引发全世界的关注,同时也激起了金融市场的剧烈动荡(是的,各国股市惨烈大跌的同时,原油价格却扶摇直上,真的破百了)。近日,外媒关于俄乌局势报道中频频提及的一个词汇Chernobyl吸引了Will的注意。Chernobyl是什么意思?中文里有哪些译法?英文里该如何发音呢?

Chernobyl,是一座部分废弃的城市,位于乌克兰(Ukraine)首都基辅(Kyiv)以北约90公里处,目前仅有大概1000多人居住。Chernobyl最为人所知的,就是它曾建造的一座核电站(nuclear power plant)了。1986年,该站因操作不当,导致其4号核反应堆(no. 4 reactor)引发严重安全事故。目前该站已被封,成为禁地(exclusion zone)。

从词源角度看,Chernobyl应该是来自俄语Чернобыль的音译词,据说,其俄文中的意思是:苦艾草(wormwood)。中文里,Chernobyl有多种不同的译法,最为常见的包括:切尔诺贝利,车诺比等。Chernobyl的最常用英文发音为:/tʃərˈnəʊb(ə)l/(注意重音在第二个音节)。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考链接:

Chernobyl词源探讨贴(Quora,英文)

基辅介绍(百度百科,简体中文)

error: Content is protected!