“我的手机电量低”,英文口语中该如何正确表达?

手机电量低是我们会常常遇到的一件事情,这种情况发生时,许多人的第一反应是赶紧找充电器。当我们的手机电量低时(或手机快没电时),可以怎样用英文来描述这一情况呢?

你可以使用下面的两个实用口语句子:

(1)My battery is running low.

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

My battery,指的是:我的电池。尽管这个句子中没有出现手机(cell phone),但一般来说,听到这句话的人都会明白你的意思。Running low,则指:正在变低。

(2)My phone is running low on battery.

注意上面这个句子中出现的固定搭配:be running low on something,指的是在某方面的量正在变低。当然,你也可以把phone替换称为cell phone。

你也可以用其他方式来表达“我的手机快没电了”,但相对而言,上面的两个句子属于美语中更为常见的用法。

“How do you like your eggs?”,这个英文问句到底是什么意思?该如何回答?

你有没有遇到过这样的情况,听到别人说一句英文,里面的每个单词都认识,可就是搞不懂人家在问什么。比如这个句子:How do you like your eggs?,这个句子里的每个词都相当简单,可对方到底是在问什么?你又该如何回答这个问题呢?

其实,How do you like your eggs?,不是在问你:你觉得这些蛋怎么样?或,你有多喜欢这些蛋?而是在问:您的鸡蛋要怎么做?

也就是说,你是要:单面煎蛋、双面煎蛋、煮荷包蛋、炒鸡蛋还是其他?

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

这其实是在(餐厅)点餐时常用到的一句实用英文口语。

这句话的另外一些类似说法还包括:How do you like your eggs cooked?或:How would you like your eggs cooked?

那如何回答这个问题呢?

你可以说:I’ll have them fried, please(请给我做煎鸡蛋),I’ll have them sunny-side up, please(我要单面煎蛋),或者:I’ll have them boiled, thanks!(我要带壳煮鸡蛋)

“Is this John?”,电话英语中可以如何回答这个问题?

当我们用英文接电话时,可能会遇到这样的情况,打电话的一方会问:Is this John?(请问是约翰吗?)、Is this Mary?(请问是玛丽吗?),或任何“Is this 某某?”的问句。这个问句的意思是说:请问是John吗?其目的是询问接电话的人是谁。这是个很简单也很常用的打电话用语。可是,你该怎么回答这个问题呢?

Will总结了一下,在美式英语中,最为常见的回答方式有下面几种:

(1) Yes, this is John.

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

(2) Yes, John speaking.

(3) Yes, speaking.

(4) Speaking.

上面的四种说法都表示:是的,我是John。其中(1)和(2)相对比较正式一些,(3)和(4)则更为随意。值得指出的是,有人认为(4)过于简短,因为倾向于用(1)-(3)中的说法。

另外,还有一种回答方法是:This is he(或This is she,如果接电话的是女性)。不过,一些观点认为这种说法有些过时,因此并不太建议用这种方式回答。

用英文向别人表达歉意时,是说My apology还是my apologies?

当你对某件事情感到愧疚,想向别人道歉时,你应该说:My apology还是my apologies呢?

正确的说法是:My apologies。这是一个固定的用法,它常单独使用,如:My apologies. I should’ve finished the report on time.(抱歉!我本该按时完成报告的)My apologies也可以和介词for连用,如:My apologies for the delay.(很抱歉事情耽搁了)。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

不过,若用在句中,my apology这个说法也是对的,如:I hope you can accept my apology(我希望你能接受我的道歉)。但单独使用时,一定是说my apologies。

参考链接:

https://www.dictionary.com/e/my-apology-vs-my-apologies/

“不客气”,英文中是You are welcome,还是You are welcomed?

英文中当别人向你道谢时,你应该说You are welcome,还是You are welcomed呢?

正确的说法应当是:You are welcome。或者,人们常用其简化形式:You’re welcome。这里的welcome,其词性是形容词,而非动词。尽管从语法上而言,you are welcomed,似乎也说得过去(倘若你把welcome视为动词),但You are welcome是一种由来已久的习惯性用法,所以请大家不要用you are welcomed来回复别人的道谢哦。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考链接:

https://forum.wordreference.com/threads/youre-welcome.3155531/

error: Content is protected!