有三种常见的表达方式。第一种是使用单词:enter。比如:当你登录某个网站时,需要输入一些必要的验证信息,你可以说:I need to enter my username and password before logging in to my account.(在登进我的账户前,我需要输入用户名及密码)又比如:You may need to enter a security code to get to that page.(你可能需要输入安全码才能进入该页面。)除了enter,你也可以使用input表示输入,例如:Input your personal information below to receive your $5 gift code!(在下方输入您的个人信息,可获得价值5美元的礼品码。)Try to input a string below.(请试着在下方输入一个字符串)。最后,你也可以使用type in这个动词词组表示“(通过打字/敲击键盘)输入”,比如:You should type in all the keywords before hitting the search button.(在点击搜索按钮前,你应该输入所有的关键字。)
Will认为,enter与input在意思上几乎没有区别,且多数时候可以互换,不过从使用习惯上来说,enter出现的频率似乎要比input高得多。此外,倘若要表达中文里的“录入”,感觉input比enter要更为合适。当然,如果要使用“输入”的名词形式,你就只能使用input了,如:Any input will be greatly appreciated.(若能提供任何建议,都将不胜感激。)Thanks for the input!(多谢给出的意见。)注意这里的input,尽管字面仍表示输入(名词),但你应将其理解为“所获得的意见或建议”。
其实,”经济舱”的正确英文说法应该是economy class。而非economic class。这里的class,表示”等级、级别”。在美式英语中,除了用economy class,经济舱还可以说成“coach class”。订经济舱的机票可以说:book an economy ticket,或book an economy class ticket。