Afrophobia是什么意思?怎么发音?


Afrophobia是个合成词,由前缀Afro-,以及-phobia构成。有时afrophobia也被拼写为afro-phobia。这里的afro-是“非洲的”,而phobia,则是“恐惧症”的意思。二者结合起来的意思是:恐非症。也就是对非洲人(或文化)的排斥、恐惧的心理。最近这个词在Yahoo新闻头条上就有出现,有兴趣可以看看这篇英文报道:The “racist” Chinese washing powder ad and the truth about Afrophobia in China(一则“种族主义”洗衣粉广告及中国的恐非真相。)Afrophobia的英文发音为:/ˈæfroʊfoʊbiə/。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

PS,你知道吗?由phobia合成的一些常见词汇还包括:claustrophobia,其意思是“幽闭恐惧症”。 Xenophobia,表示“恐外、仇外,即对外国人的恐惧、仇恨心理”。另外,恐高症的英文是:acrophobia哦。

Establishment有“企业”或“公司”的意思吗?


Establishment,是动词establish的名词形式。其最常见的含义是 n. 建立。但是它还有一些其他的含义及用法,比如:establishment还可以表示:企业; (通常反对变革的) 当权派;反对改革的保守当权派。establishment的这些含义其实来自于“已建立好的”这层意思。我们看一个establishment作为“公司”、“企业”的用法例句:This report has collected and analyzed business data from over 50 establishments in this region. (这份报告收集并分析了该区域50家企业的商业数据)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

电脑”主机”(机箱)用英文怎么说? 如何翻译?


今天有读者提了一个问题,我觉得很有意思,拿出来和大家分享。这个问题是:(个人)电脑主机的英语是什么?能否用mainframe来表示?

答案是:mainframe的确有主机的意思,但是却不是通常意义上的“个人电脑主机”。mainframe是一种大型机,俗称“大机”,它拥有庞大的尺寸(需要一个或多个1人高的机箱才能放下),多达数十个CPU,拥有TB级的存储容量,并可以外接光纤通道存储设备。美国最有名的mainframe主机厂商是IBM。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

而我们所说的个人电脑的主机,其实是指个人电脑的“机箱”,也就是容纳CPU、硬盘、主板的金属箱子。这样的主机在英文中有几种不同的说法:system unit, base unit, case, chassis。意思都基本一致。

以上是关于电脑“主机”英文的介绍,你还了解关于电脑“主机”的其他英文说法吗?欢迎和Will分享。

“谣言流传”,用英语如何翻译比较地道?


如果想用英文表达“谣言流传”,有两种常用的地道说法,一种是:The rumor has been circling…,第二种则是:The rumor has been swirling…。上面两个句子中的circle、swirl,意思都是“流传”,“以环绕的方式运动”。

参考这个英文例句:This rumor has been swirling/circling for a long time in the darkest corners of the internet, but now it’s been confirmed.(这个谣言在互联网最黑暗的角落里流传已久,如今得以证实)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

Updates:

(1) 2018.5.24:除了用circle, swirl,谣言(传闻)的传播、不胫而走,也可以用circulate这个动词。此外,散播谣言者,或流言的发源地,可以使用rumor mill这个表达。这里的mill,愿意指的是磨坊,但在这里却具有了”生产(消息)”之意。与中文所说的“坊间传言”,颇为神似。看个例句:That news should keep the rumor mill churning for a while! (这条消息足以引发一大波谣言了)

Mesothelioma是什么意思? 如何发音及翻译?


Mesothelioma的中文意思是:间皮瘤。英语发音为/mesəʊθi:lɪ’əʊmə/,收听音频。间皮瘤是一种罕见的、侵略性癌症(aggressive cancer)。根据Wikipedia,间皮瘤是一种发生在身体内脏覆膜组织(又称“间皮”, 英文名mesothelium)上的一种癌症(Mesothelioma is a type of cancer that develops from the thin layer of tissue that covers many of the internal organs)。

根据百度百科,间皮瘤分为两种:(1)胸膜间皮瘤是胸膜原发肿瘤,有局限型(多为良性)和弥漫型(都是恶性)之分。其中弥漫型恶性间皮瘤是胸部预后最坏的肿瘤之一。大多数病人在40-70岁之间,男性多于女性。(2)腹膜间皮瘤是指原发于腹膜间皮细胞的肿瘤。临床表现不具有特征性,常见的症状和体征有:腹痛、腹水、腹胀及腹部包块等。 腹膜间皮瘤约占所有间皮瘤病例的20%,可发生于2-92岁,平均年龄为54岁,其中约63%的病例在45-64岁之间,儿童患病者罕见。

此外,假如长期暴露在有较多石棉(asbestos)的环境中,将会导致罹患间皮瘤的几率增加。在美国,很多涉及石棉材料行业的人员会因为工作关系患间皮瘤,因此会引发相当多的集体法律诉讼(class action lawsuits)。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

有关链接:

mesothelioma.com

www.webmd.com

error: Content is protected!