“From a/an … perspective”的意思及用法介绍(附英文例句)

From a/an … perspective,意思是“从…的角度来看/而言”。这个短语结构如果运用得当,能让你的英语口语或书面写作看起来更高级、更显档次哦。注意这里的perspective,意思是角度、视角。和from … perspective意思上比较接近的短语还有:from… angle, from … standpoint, from … viewpoint。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考几个英文例句:Everyone has focused on how Trump’s policies are going to “make America great again,” and from an asset allocation perspective, it is rather conventional thinking to favor U.S. equity markets. (所有人都关注于特朗普的政策将“让美国再次伟大”,从资产分配的角度来看,偏好美国股市是相当常规的思路。)From a business angle, this gets even more important due to globalization.(从商业的角度看,其因全球化而变得更为重要)

美剧里的crossover是什么意思? 怎么翻译?

我们在看电影、美剧的剧情(或角色)介绍时,可能会遇到这样一个词:crossover,你知道它是什么意思吗?

Crossover的本意是指:a place at which a crossing is made,即:可供跨越的地方,也就是能让人从一个地方跨越到另一处的途径。但在电影,或电视剧集中,crossover指“不同电影或电视中的角色同时出现在一部全新作品中,类似于角色穿越”。在这个含义下,Crossover目前在中文里没有统一、标准的翻译。Will个人觉得可以将之翻译为:“角色穿越、角色融合、角色跨界”等。一个典型的crossover例子是:Batman V Superman: Dawn of Justice(蝙蝠侠大战超人:正义黎明)。

来看近期一个和crossover有关的新闻标题:NBC Will Preview Chicago Justice with a Three-Way Crossover,意思是:NBC将试播《芝加哥律政》,讲述跨越3个不同剧集的故事。这里的three-way,指剧情同时联接3部Chicago剧集(分别是:Chicago Fire, Chicago P.D., Chicago Justice)。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考链接:

http://www.tvguide.com/news/chicago-justice-crossover-preview-chicago-fire-pd-nbc/

http://batmanvsuperman.dccomics.com/index.php

股票投资里的”做多”,其英文说法是什么,如何使用?(附多个例句)

股票/证券投资中常说的”做多,看多”,意思是投资者看好某只股票,预测其价格在未来一段时间会上涨,因此决定(或实施)买入并持有。那么”做多某只股票”,美国的专业投资者们都是怎么用英文表达的呢?注意,不要像一些在线翻译建议的那样,说成”do more stock”哦。下面Will给大家介绍做多的一些地道说法,及使用例子。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


视频里的TRT是什么英语单词的简写(缩写)?

在一些视频信息中,我们有时会见到TRT这样的缩写字样,那么它代表什么意思呢?TRT其实是英文:Total Running Time的首字母缩写。TRT的英文解释为: the total duration of the program from first frame to last frame.(节目从第一帧到最后一帧的总长度)。中文里可以将TRT翻译为:视频总时长。这里的running,意思是:“运行,播放”。参考例句:The TRT of this video is 22 minutes and 30 seconds.(这个视频的总时长是22分30秒。)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

“请注意…,请小心…”的英文说法是什么?

英文中,”请注意…,请小心…”的说法可以是:Please be aware,这里的aware(adj.),意思是:意识到的,察觉到的。另外,比较接近的英文说法还有:Please note (that…),Please be advised (that…)。

参考英文例句:

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

Please be aware, if persons/family members traveling together have $10,000 or more, they cannot divide the currency between each other to avoid declaring the currency.(请注意:如多人或家庭成员同行且携带总金额达到或超过1万美元,则不可将该金额在多人之间均分,以逃避海关现金申报)

All units be advised: there is a road block two kilometers away.(各单位小心:前方2公里处有路障)

error: Content is protected!