关于“enquête”的意思、读音和来历


对于大多数英文学习者而言,“enquête”并不算一个常见词汇,甚至可以说是较为偏门。但在英语和法语混用的双语国家如加拿大,其使用频率则高得多。下面Will的美语课就和大家快速聊聊这个颇为特别的词。

“Enquête”(有时可能被写作:enquete)是个名词,其意思是:调查、意见收集调研等,类似于:investigation,survey,inquiry(注意它有两种不同读音)等单词。在英文里,其常见的读音是:/ˈɑːn.ket/。从外观上看,相信不少小伙伴已猜出enquête并非是一个地道的英文单词,事实也的确如此。该词源自法语,多用于新闻、政治、法律等语境。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

有趣的是,据悉日语里有一个常用外来词(loanword)“アンケート”(ankēto),它虽然常被翻译为“questionnaire”(问卷调查),但却是“enquête”一词的音译。

一对容易混淆的词:Comprehension vs. apprehension


在英文学习过程中,我们经常会遇到一些容易混淆的难点词汇,比如:comprehension,apprehension。这两个词的拼写颇为近似,二者后半部分的构成都是“-prehension”,但却有着不同的含义和用法。

首先,”Comprehension”(属于高中词汇)是指:对信息的理解和领悟,它强调对知识、概念或事物的深入把握。学生们在做英文试卷时常遇到的一类难度题型便是:reading comprehension,意为:阅读理解。参见例句:John has a good comprehension of quantum mechanics.(约翰对量子力学有着深入的理解。)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

相比之下,”apprehension”(属于GRE词汇)的常用含义则是:(1)对某种事物或情况的担忧、恐惧或忧虑。这个词通常用于表示对未来可能发生的不良事件的担心,或者对陌生、未知事物的恐惧感。例如,一位学生可能感到对即将到来的期末考试(finals)有些”apprehension”,即对考试产生了担忧和紧张。看个例句:In the quiet town, apprehension is brewing over the recent spike in crime rates.(在这个宁静的小镇,人们对最近犯罪率的激增感到担忧。)(2)逮捕,相当于“arrest”。

需要指出的是,一些词典提到apprehension也含有“理解”的意思,但现实中,这个含义很少被人们用到。所以Will觉得大家也无需过多纠结于这层意思,主要用它来表示“担忧”、“逮捕”即可。

在学习英语时,有意识地区分、积累这些形近词(similar spelling)有助于提高语言运用的准确性。通过练习在不同情境下正确使用这两个词,你将更加自信地表达自己的思想,避免因误用词汇而造成的尴尬。

3个易混淆的英文形近字辨析:Cunning, canny, uncanny


Cunning, canny, uncanny,是3个外观接近,放在一起特别容易混淆的英文单词。Will的美语课特意针对这几个词汇做了快速的辨析,并提供相关使用例句,以帮助大家更好对其进行区分。

首先,Cunning,意思是:狡猾(to achieve one’s ends in a clever way, often by deceiving)。比如:The princess is beautiful, cunning, and ruthless. (这位公主美丽、狡猾、无情)。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

接下来,Canny,其意思为:精明的(多指商业上)。如果一个人很有商业头脑(business acumen),那么他多半就是位canny businessman。例如:His canny approach to negotiating deals has helped the company close several major contracts.(他那精明的谈生意之道帮公司签下了几份大单)。

最后,虽然uncanny看似是在canny的前面加了一个un-前缀,但它并非canny的反义词。Uncanny的意思是:不可思议的。比如:The stock market’s uncanny ability to price in future events sometimes seems to defy logic.(股票市场能将未来事件反映在股价上的神奇能力有时会显得不合逻辑)。

“Fizzle”的意思及其在财经语境中的一种用法(附英文例句)


单词fizzle的英文释义为:make a feeble hissing or spluttering sound.(发出微弱的嘶嘶声或溅射声。)“fizzle”可用来表达:随着时间的推移,某些事物失去动能(lost momentum)、动力或有效性,并导致不太理想的结果。

恰好Will前几天在美国财经媒体上看到fizzle的一个有意思用法,这里也给大家做个分享:The initial buzz has since fizzled, as the stock continues to drop each day.(随着该股每天持续下跌,最初的热潮已经退却。) 注意这里的buzz,指的是投资者对该股票的热情反响,争相追捧。而fizzle,则是指热度退潮后基本上凉凉的状态,颇为形象。Quick tip:在记忆fizzle这个词时,建议大家不妨和sizzle一起记,后者表示滋滋作响,形容热度正高,与fizzle的意思正好相反。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

再看另一个英文例句:The excitement over the new product release fizzled after customers discovered it didn’t live up to the hype.(在消费者发现新产品并未达到宣传的效果后,人们对新品发布的兴奋便烟消云散了。)

“Fly-by-night”的意思、起源及用法简介


虽然fly-by-night这个合成词里含有飞行(fly),夜间(night)这两个词,但我们不可将其理解为:夜间航班,或夜晚飞行。它的真正含义其实是:不靠谱的,不可靠的,不值得信赖的。

你可能觉得奇怪,fly-by-night,怎么就具有了“不可靠”的意思呢?其实,这里的fly指的是逃离,或“跑路”,而by night,则指的是:趁着夜色,在黑夜的掩护下。当某个企业或商家的产品和声誉都不值得信赖(untrustworthy, shady)时,它随时都有可能连夜跑路,以坑骗用户,逃避债务或法律责任。这样的公司或商家,就可以被称之为:fly-by-night company,fly-by-night business,或fly-by-night operation。据说,fly-by-night一词最早出现于1796年,用来指女巫。后衍生出了欠债跑路之意。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

我们看个英文例子:Be careful when dealing with fly-by-night companies, as they may vanish into thin air, leaving you with empty promises.(与不靠谱的公司打交道时要小心,因其可能会人间蒸发,令承诺化为泡影)

error: Content is protected!