美联储的tapering到底是什么意思?Taper tantrum又是个什么梗?

比较关注美股投资的小伙伴们可能有留意到,最近国内外财经媒体频繁在报道美联储的tapering这个话题。而每当tapering被提及,投资者们似乎都有点谈虎色变,美股市场的表现也是战战兢兢。那么这个令人忌惮的tapering到底是什么意思?中文里可以如何翻译?它对股市有何影响?与之相关的说法“taper tantrum”,又是个什么梗?Will的美语课和大家做个简要分享。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


分享一个好用、靠谱的英文写作赚钱平台(前提是你需要有Stripe账户)

一直在和大家分享具体的英文学习相关知识,今天的文章略微有点特别,Will的美语课打算介绍一个实用、可靠的英文写作赚钱平台。其实这个写作想法源于今早读到的该平台一篇英语文章推送,作者分享了他从负债累累到逆袭为百万富翁的真实经历和方法,其中有一点讲到他通过线上写作获得了堪比正职(9 to 5)的收入。如果通过平台能把一个写作类的side hustle经营到全职收入的水平,倒是挺有趣的。

注意,本文并非网络赚钱指南,Will只是会快速分享这个平台的有关信息,它的优势,以及我对它的一些个人理解和看法。还有就是写作内容并不局限于英文,中文也是可以的。BTW,从这个平台提取收入需要用到Stripe(国内好像申请有困难?),所以我觉得这篇文章可能更适合身在美国、加拿大、或是中国香港等地,且对线上内容创作感兴趣的读者们。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以30元购买本文


市场或股票的“深V反转”,英文中该如何翻译?(含两种译法对比)

昨晚美股市场一度出现大跌,纳指的跌幅甚至达到了4%,此前一路高歌猛进的比特币也出现了12%的下挫,但美国的三大股指在急跌后又出现了回升。不少国内媒体在报道这惊魂一夜时,用“深V反转”来形容这种急跌回升的市况。那么在英文里,我们可以怎样准确地表达“深V反转”呢?(提示:我们会介绍两种译法,并给大家推荐我们认为更好的一种)


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以25元购买本文


股票交易中的“FOMO”心理是什么意思?它是哪些单词的简写?(附读法介绍)

人们在讨论股票交易者心理时,往往会提及一个简写的术语:FOMO,并将其视为一种需要避免的常见心理误区。那么FOMO指的是什么?它的完整拼写是什么?如果你是一位股票投资者,你是否也经历过FOMO心理呢?


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


“不要把鸡蛋放到一个篮子里”,英文原话是什么?(以及其用法、来源简介)

不要把鸡蛋放到一个篮子里(或别把所有的鸡蛋搁在同一个篮子里),这句谚语相信许多朋友都在不同的场合听到过,它指的是不要把所有的努力或资源集中在某个特定的领域。英文里,这句话也有对应的说法(事实上,Will的美语课有些怀疑这句谚语的中文说法最初也是源自于英文的,详见后文),你知道它具体是怎么说的吗?

英文里,“不要把鸡蛋放到一个篮子里”的常见说法是:Don’t put all your eggs into one basket。这里的all your eggs,字面意思是你所有的鸡蛋,其实也是在按指:你的努力、资源、或资产等重要的东西。One basket,则指一个篮子,也就是:某个特定的方面、领域、项目、或保存场所。

这句谚语在投资领域最为常见,它常被用来告诫投资者要注意分散投资风险,不要把资金集中在某个特定的投资标的上。但实际上,不仅仅是投资领域,其实在其他的领域(比如:商业)也是颇有借鉴意义的。一家企业的收入来源如果过于单一,或者业务过分依赖于某个特定市场,一旦出现意想不到的变化,则有可能会给其带来毁灭性打击。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

据说,这句谚语在西方最早见于记载是在17世纪。另有说法认为,这句话最早是西班牙作家Miguel Cervantes所说的,他是著名小说《唐吉坷德》(Don Quixote)的作者。

参考链接:

Wiktionary相关英文解释

百度百科相关词条

error: Content is protected!