“止损出局”的英文说法是什么?

许多股票、期货交易软件中都提供“止损”(stop loss)的功能,即,交易者给持有的仓位预先设置一个损失下限,当损失触及特定价位时,系统会自动平仓。止损的目的是防止投资损失扩大,并超出控制(getting out of control)。如果你的仓位触发了止损,导致仓位被平掉,这种情况被称为“止损出局”。那么“止损出局”这个听起来颇为专业的说法,在英文里如何表达呢?

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

你可以说:(be) stopped out。这里的stop,意思是“止住(损失)”;Out可以理解为:出局,即:不再继续持有仓位。参考英文例句:”Sometimes I buy the stock back right after being stopped out.”(有时我会在遭到止损出局后迅速买回股票。) Once I got stopped out 5 times in a row trading crude oil futures!(曾经在交易原油期货时我连续5次被止损出局。)

对contango的简单理解

关于英文单词contango的解释网上有不少,简单易懂的却不多。就连维基百科上有关contango的词条解释也写得让人不明觉厉,而Khan Academy的视频讲解了4分多钟,看完依旧是感觉云里雾里。

到目前为止,唯一让我觉得容易理解的解释来自CommodityHQ.com,现摘录其英文释义如下:By definition, contango is the process whereby near-month futures are cheaper than those expiring further into the future, creating an upward sloping curve for futures prices over time. The reason behind this is most often attributed to storage costs; storing barrels of oil or bushels of corn isn’t cheap, and the costs have to be passed down the line. (原文见参考链接(1)

上面这段英文的大意是讲:contango是指一种近月期货价格比远月期货价格要便宜的现象,从图表上来看,会形成一条向上走的期货价格斜线。通常,造成此现象的原因是仓储成本。存储大批量的原油、玉米费用不菲,这种成本会被转嫁到远月期货价格中去。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

这个解释或许不是最权威的,但能帮助读者较好地理解什么是contango。对我而言,就已足够了。顺带说下,contango是期货交易(futures trading)中的一个概念,中文里翻译过来叫:升水。

参考链接:

(1) http://commodityhq.com/education/what-is-contango/

(2) https://www.ft.com/content/159cade8-9be0-11e4-a6b6-00144feabdc0

(3) http://www.investinganswers.com/financial-dictionary/commodities-precious-metals/contango-1282

(4) https://en.wikipedia.org/wiki/Roll_yield

金融投资里所说的book profit,是什么意思?

在金融投资领域,你可能见到过“book profit”这种英文说法,你知道它的确切含义和用法吗?

Book profit,在金融投资(股票、外汇、基金等)中,指的是“将利润入账”,或者也可以理解为:“兑现盈利”,“获利了结”。这里的book,用作动词。当你的投资出现浮盈,这时的利润并非你实际到手的利润,而只是停留在账面上。只有当你book profit后,才算真正的盈利。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

与book profit类似的表达还有:take profit,realize profit,或pocket profit(落袋为安)。

参考例句:

Some investors think it is wise to book profit regularly in the stock market.(一些投资者认为,定期兑现股市利润的做法是明智)

股票评级里的overweight是什么意思?如何翻译?

美国投行、券商的股票分析师(analyst)在对股票进行研究时,会给出不同的评级,其中一类评级叫overweight。

原本overweight,指的是:超重、过胖(见参考链接(1))。但如果用来指股票的评级,却有了不同的含义。下面我们给大家做个介绍,包括这个说法的由来,以及相关英文例句。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


“博傻理论”,英文对应的说法/翻译是什么?

博傻理论,中文里的含义是:投资者(确切说应该是投机者)明知某项资产的价格已经明显高估,却仍然花钱购买,希望能有一个比自己更傻的人会接盘(当自己的下家),这样自己就可以从中渔利。英文里,博傻理论对应的翻译为:greater fool theory,有时也叫bigger fool theory。这里的greater/bigger,意指(比自己)更… 的,而fool,则是笨蛋、傻瓜之意思。

“博傻”常发生在一项热门资产受到大众追捧,价格飙涨,远超内在价值,intrinsic value),引发更多的人不计价格买入之际。”博傻”的行为在股票市场中屡见不鲜,也许不乏精明的投机客能从中获利,但切记不能做接最后一棒的那个greater fool,否则后果会很惨。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考例句:The greater fool theory states that the price of an object is determined not by its intrinsic value, but rather by irrational beliefs and expectations of market participants.(博傻理论指出:决定物品价格的并非其内在价值,而是由非理性的观念,以及市场参与者的期望。)As an experienced stock market speculator, he knows how to put the greater fool theory to good use. (作为股市的投机老手,他知道如何充分利用博傻理论。)It’s Time to Apply the “Greater Fool Theory” and Sell Your Winners to All Those Fools.(是时候应用博傻理论把你的获利股票转手给那些傻瓜们了。)

参考链接:

https://en.wikipedia.org/wiki/Greater_fool_theory

error: Content is protected!