“向下摊平(成本)”的两种英文说法


向下摊平成本(或向下摊低成本),是证券、外汇等金融交易中的一个说法,它的意思是:对于做多的交易者而言,在建立初始仓位后,如果趋势掉头向下,则在价格低到特定位置时,买入更多的仓位,这样能降低整体的持仓成本。

在英文中,“向下摊平成本”有两种常见说法。一种是:average down。这里的average,意思是:使平均、摊平。Down,意思是:向下。另一种说法则是:add to a losing position。此处的losing position,意思是:亏损的头寸。严格来说,add to a losing position,翻译为:补仓,似乎更为贴切。但补仓的本质就是在摊平成本(摊低成本),所以Will也把这个译法放进来,供读者参考。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

最后,需要提醒的是,向下摊平成本的做法向来有很多争议。都铎.琼斯(Paul Tudor Jones)就曾说过:Losers average losers。大家在采用该交易策略时,请务必谨慎。

股价、指数等“呈走高趋势”的几种英文译法


股价(stock price)、指数(index)、或股指期货(stock futures)等的“走高趋势”,是说它们的价格呈现出上行的态势。那用英文中可以怎样翻译出“呈走高之势”呢?

你可以考虑使用“point higher”这个英文说法。这里的point,是:指向。而higher,则是:更高。也就是说,价格变动的趋势是逐步向上的,指示后市很有可能会进一步延续上升的走势。除了说point higher,你也可以说:(be) set to move higher、trending higher。

参考下面这些句子:

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

Stock futures point higher as European, Asian markets advance.(随着欧洲、亚洲股市的上行,股指期货也呈现走高趋势)

US equity futures point higher after a traumatic Monday.(继周一遭受重创后,美国股指期货呈走高之势)

Chinese stocks point higher after a bumpy week.(继上周的波动之后,中国股市呈走高趋势)

Losses can exceed deposits,这句话应如何理解?


许多投资者在做外汇或其他杠杆交易时,会见到的一句这样的英文风险提示语:“Losses can exceed deposits”,它具体是什么意思呢?

所谓“Losses can exceed deposits”,意思是说:损失可能会超出存款,损失有可能超过入金、损失可能超出本金。这里的losses,指的是投资造成的损失。Exceed,指超出。而deposits,则是:存入的资金、或入金金额、本金。

一些读者可能会感到奇怪,假如我只存入2000美元进投资账户,最多就是把2000美元亏光,怎么还能多亏出钱来呢?

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


“每股盈利超出预期值的多少”,你可以这样用英文表示…(附例句)


上市公司(public companies)会定期对外公布经营业绩,如果业绩超出分析师的预期,则会说:某某公司的每股盈利超出预期值多少(比如:超出0.2美元,0.5美元,2美元等等)。这种说法在英文里通常是怎样表达的呢?下面Will的美语课给大家带来了一种非常简洁、专业的说法。说它简洁,是因为这个英文短语只包含2个单词(共6个字母)。说它专业,是因为顶级的英文财经媒体和华尔街分析师都经常用到它。一起来学习吧!(注:文中含多个实用英文例句)


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以25元购买本文


Sell in May and go away,你知道这句英文投资格言的意思和缘由吗?


进入每年的五月份,股票投资圈内的人们往往会引用这样一句古老的华尔街投资格言:Sell in May and go away。这句话具体的意思和含义是什么?它的来源又是什么呢?

Sell in May and go away,这句格言的字面意思是:在每年的五月份,售出股票,并远离股市。据说,它的完整说法是:Sell in May and go away, and come back on St. Leger’s Day。也有观点认为其完整说法为:Sell in May and go away; Buy again on St. Leger Day。尽管说法不完全相同,但它们的意思都是一致的,即:五月清仓股票,远离股市,待九月份再重新买入。这里的St. Leger Day,是九月份的一个节日。

你一定会感到好奇,为什么要在五月卖出股票呢?因为在过去,英国的贵族、商人、银行家等有在夏季炎热的月份离开伦敦避暑的传统习惯,在他们休假前,通常会清空所持有的股票仓位,从而造成股市整体下跌。至于何时重返股市?前面提到的格言说了,可以九月份买回。不过,也有观点认为,应当在11月买回股票,因为历史数据表明11月到次年4月间股市的表现要明显优于其他月份。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

对于Sell in May and go away的股票投资策略,你怎么看呢?

参考链接:

http://en.wikipedia.org/wiki/Sell_in_May

https://www.investopedia.com/terms/s/sell-in-may-and-go-away.asp

http://en.wikipedia.org/wiki/St_Leger_Stakes

error: Content is protected!